и так далее.
Даже Сталин, воспользовавшись Великой депрессией – экономическим кризисом 1930-х годов – на Западе, направил на образование, кадры и технологии те немногие ресурсы, что имел. Без привлечённых Сталиным иностранных специалистов, наверное, не состоялось бы последующего экономического рывка Советского Союза.
Постаралась и наша разведка. Речь даже не о тех сочувствующих Советской России иностранных учёных, кто передавал в руки чекистов бесценный материал. У нас было кому его использовать: наши учёные не только сверяли свои разработки с зарубежными, но одновременно шли собственными путями, во многом совершеннее западных. Но умелая работа разведчиков сыграла немалую роль в том, что, например, Бруно Понтекорво – соратник великих Ферми и Кюри – навсегда переехал в СССР и по меньшей мере тридцать лет полноценно работал в области ядерных исследований на благо нашей Родины…
Разительный контраст с тем, кого нынче привлекает на работу наше текущее руководство. Бесчисленный поток самой тёмной – по квалификации и уровню общей подготовки – части таджиков и узбеков. Миллионами ввозим неучей, ибо эта сверхдешёвая рабочая сила выгодна ряду магнатов для получения сверхприбылей. Но самому государству это абсолютно противопоказано! Все социальные последствия ложатся на его плечи – на наши с вами плечи. Это и рост общественной напряжённости, это и болезни – в Москве уже вывелся свой вид малярии. Вершки получают олигархи, а корешки достаются обществу.
Заметьте: я не говорю про национальность как таковую… Нам нужны врачи, учителя, инженеры! Пора прекратить ввозить мышцы (вроде футболистов, неизвестных даже самим себе), а лишаться – мозгов. В том и заключается иммиграционная политика, чтобы стране «становилось лучше, а не как всегда».
Часто бывая на Украине, ни разу не видел там бесчисленных толп гастарбайтеров. В Беларуси – тем более. Все работы выполняют местные. А мы разлагаем собственных граждан.
Почётен любой труд. Но платить нашему не будут – он не даст такого отката, как бесправный узбек или таджик. Всё перевёрнуто с ног на голову. Таким образом мы не европеизируем Россию, а окончательно загоняем в Азию – в худшем смысле этого слова.
Вот такие напоследок размышления о Ломоносове и современности.Литература
Альтшуллер, 1979 – Альтшуллер Г.С. Творчество как точная наука. – М.: Советское радио, 1979.
Альтшуллер, 2003 – Альтшуллер Г.С. Найти идею. Введение в теорию решения изобретательских задач. – Петрозаводск: Скандинавия, 2003.
Анищенко, 2012 – Анищенко О.А. Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке национального периода. – М.: Флинта, 2010.
Блэк, 1990 – Макс Блэк. Метафора // Теория метафоры. – М., 1990. С. 153–172. Пер. М.А. Дмитровской.
Болла, 1981 – Болла К. Атлас звуков русской речи. – Будапешт: Издательство Академии наук Венгрии, 1981.
Боно, 2005 – де Боно Эдвард. Использование латерального мышления. – Минск: Попурри, 2005.
Буш, 1976 – Буш Г.Я. Рождение изобретательских идей. – Рига: Лиесма, 1976.
Буш, 1977 – Буш Г.Я. Основы эвристики для изобретателей: учебно-методическое пособие для народных университетов технического творчества. Ч.1. – Рига: Общество «Знание» Латвийской ССР, 1977.
Буш, 1981 – Буш Г.Я. Аналогия и техническое творчество. – Рига: Авотс, 1981.
Вассерман, Латыпов, 2012 – Вассерман А.А., Латыпов Н.Н. Самые интересные факты, люди и казусы всемирной истории, отобранные знатоками. – М.: Астрель: Полиграфиздат, 2012.
Венгер, Поу, 1997 – Венгер Вин, Поу Ричард. Неужели я гений? – СПб.: Питер Пресс, 1997.
Винер, 1961 – Винер Н. Наука и общество // Вопросы философии. – 1961. – № 7. – С. 117–122. Пер. с английского М.К. Мамардашвили.
Винер, 2001 – Винер Н. Человеческое использование человеческих существ: кибернетика и общество / Винер Н. Человек управляющий. – СПб.: Питер, 2001. – С. 3–196.
Виноградов, 1926 – Виноградов Г.С. Детские тайные языки. – Иркутск: Тип. изд-ва «Власть труда», 1926.
Высоцкий, 2008 – Песни из дискоспектакля «Алиса в Стране Чудес» / Высоцкий В.С. Собрание сочинений в 4-х томах. Т. 3. – М.: Время, 2008.
Волков, 1987 – Волков А.М. В поисках правды. – М.: Детская литература, 1987.
Гаврилов, 2006 – Гаврилов Д.А. Трикстер. Лицедей в евроазиатском фольклоре. – М.: Социально-политическая мысль, 2006.
Гаврилов, 2009 – Гаврилов Д.А. Трюкач, Лицедей, Игрок. Образ Трикстера в евроазиатском фольклоре. – М.: Ганга, ИЦ «Слава!», 2009.
Галинская, 1995 – Галинская И.Л. Льюис Кэрролл и загадки его текстов. – М.: Российская академия наук, Институт научной информации по общественным наукам, 1995.
Генденштейн, 1994 – Генденштейн Л.Э. Алиса в стране математики. Харьков: «Паритет» ЛТД, 1994.
Гижицкий, 1958 – Гижицкий Ежи. С шахматами через века и страны. – Warszawa: Sport I turystyka, 1958.
Губерман, 1969 – Губерман И.М. Чудеса и трагедии чёрного ящика. – М.: Детская литература, 1969.
Гуревич, 1979 – Гуревич А.Я. «Эдда» и сага. – М.: Наука, 1979.
Ёлкин, 1999 – Ёлкин С.В. Парадокс как средство активизации учебного процесса // Научная сессия МИФИ-99. Сборник научных трудов. Часть 2. – М.: МГИФИ, 1999. С. 23– 24.
Ёлкин, Гаврилов, 1996 – Ёлкин С.В., Гаврилов Д.А., Универсальный искусственный язык Диал как интерфейс // V Международный форум по информатизации, Материалы III Конгресса «Общественное развитие и общественная информация», секция: Информатизация постперестроичного общественного развития, – М.: МАИ, 20–23 ноября 1996. С. 51–53.
Ёлкин, Гаврилов, 1998 – Ёлкин С.В., Гаврилов Д.А., Исчисление смыслов и симметрии в системе универсального языка // Научная сессия МИФИ-98. Сборник научных трудов в 11 частях. Часть 5. – М.: МГИФИ, 1998. С. 31– 34.
Ёлкин, Куликов и др., 2006–2010 – Серия публикаций: Ёлкин С.В., Куликов В.В. Универсализация знаний и Диал как язык – посредник междисциплинарного обмена // Материалы 9-го научно-практического семинара «Новые информационные технологии в автоматизированных системах». – М.: МГИЭМ, 2006. C. 160–166; Ёлкин С.В., Куликов В.В., Клышинский Э.С., Максимов В.Ю., Аминева С.Н. Основы методологии трансляции знаний между различными предметными областями / Препринт ИПМ им. М.В. Келдыша РАН, № 73, 2006. 32 с.; те же авторы и Мусаева Т.Н. Принципы симметрии в синтаксисе языка трансляции знаний // Вестник ВИНИТИ, НТИ. Серия 2. Информационные процессы и системы. 2010. № 6. С. 1–13; те же авторы. Symmetry Principles in the Syntax of a Language of Knowledge Translation // Automatic Documentation and Mathematical Linguistics, 2010, Vol. 44, № 3, p. 136– 150.
Ёлкин, Журова, 2010 – Ёлкин С.В., Журова Е.П. Применение ранговых распределений для анализа рынка нанопродуктов и нанотехнологий // Нанотехника. – 2010. – № 1 (21). – C. 18–24.
Игнатьев, 1978 – Игнатьев Е.И. В царстве смекалки. – М.: Главная редакция физико-математической