Дайянь любил журавлей, но они влияли на его настроение – из-за того, что они значили в поэзии, в изображениях на сосудах для вина, чайных чашках, картинах. Символ. Верность. Когда-то его учили таким вещам. В другой жизни.
Он наблюдал все это – иногда вместе с другими, а иногда отдельно; он искал пространство и тишину под небесами, на плоских болотах. После стольких лет он стал здесь вожаком, хоть и был еще молод для этого. Никто лучше него не владел луком. Разбойники устраивали соревнования, и не было никого лучше него.
Он и мечом тоже хорошо владел, был одним из лучших, хоть и не самым лучшим. Это тоже подвергали проверке на болотах. Размер клинков имел значение при равной быстроте, а среди них были и более крупные мужчины. Один человек владел некоторыми тайными знаниями. Он сказал, что это наследство каньлиньских воинов, которые уже стали легендой.
Дайянь попытался учиться у него, но тот оказался колючим человеком с трудным характером и не захотел его учить, считая своим преимуществом то, что он единственный умел делать определенные вещи. Вероятно, он был прав.
Дайянь предложил в обмен научить его стрельбе из лука, но тот не любил лук: он заявил, что лук – варварское оружие, и это было широко распространенным мнением. «Оно убивает того, кого тебе нужно убить», – вот и все, что ответил ему Дайянь.
Его знали как человека, которому иногда необходимо побыть в одиночестве. Он читал книги, когда удавалось их достать – трудно было хранить книги в сырости болот. Иногда он записывал свои размышления, потом уничтожал их в костре или в воде.
Тебе позволяют быть немного другим, если ты хорош в бою и очень хорошо придумываешь планы и осуществляешь их. Если ты приносишь деньги и приводишь нужных людей, договариваешься с крестьянами насчет еды и лекарств и умело убиваешь, если возникает необходимость. Он умел рассмешить людей или предотвратить ссору – и то и другое полезно, когда люди живут в такой тесной близости. Он отрастил бороду, чтобы казаться старше, иногда носил плащ с капюшоном вместо шляпы.
Его одолевали мысли, делали его мрачным, гнали в сумерки под открытое небо, даже во время зимних дождей.
Со временем они все больше узнавали о масштабах катастрофы в пустыне на северо-западе: она положила конец долгой войне после провалившегося нападения на Эригайю.
Даже сейчас продолжали рассказывать разные истории. Остатки императорской армии, где бы они ни находились, лишились боевого духа после рассказов о том отступлении. Большинство уцелевших командиров казнили. Главнокомандующий армии, евнух У Тун, выжил – политика двора, могущественные друзья.
Дайянь представлял себе, как сам убивает этого человека.
И еще он думал: армии нужны лидеры, а не просто мужчины, способные служить и сражаться. Настоящим врагом, несомненно, по-прежнему являлись сяолюй. А истинной целью, глубоко затаенным желанием, оставались Четырнадцать префектур. Потерянные, отданные, они продолжали платить дань северу.
Еще мальчиком, живя на западе, он ненавидел рассказ о том поражении. Лежа на узкой койке, он видел сны, в которых он изменял все одним взмахом меча. Для него ничего не изменилось, хотя так много в жизни сложилось не так, как он ожидал, – начиная с того момента на сельской дороге.
Он не останавливался на том воспоминании. Это было трудно. Он старался не думать об этом.
Он думал: «Почему они воюют с кыслыками?» Кыслыки не имели никакого важного значения. Об этом он размышлял. Никто еще этого ему не объяснил. А прийти к пониманию политической ситуации было нелегко в том мире, где он существовал. Невозможно просто зайти в управу в базарном городе и побеседовать с супрефектом за чаем с пряностями и сладкими пирожками.
Размышления об этом, о том, как он отрезан от мира, внушали ему беспокойство. Иногда по утрам он брал трех-четырех из своих новичков и шел вдоль берега реки. Они охотились, собирали новости, он учил их передвигаться незамеченными на фоне зимнего горизонта. Иногда он устраивал им угощение с вином и девушками в винных лавках тех деревень, которые по их сведениям были безопасными. Затем они возвращались на болота.
На этот раз, с приближением весны, когда все в природе зашевелилось, ему не захотелось заниматься обучением. Он поговорил с другими вожаками и однажды утром покинул лагерь. Он делал это довольно часто, возвращался с полезными сведениями; никто не возражал, его даже поощряли. Жэнь Дайянь, как всем было известно, не такой, как все.
Цзао Цзыцзи отправился с ним. Цзыцзи почти всегда ходил вместе с ним.
Они пошли на восток по согревающейся земле. Видели, как распускаются листья, первые цветы. Два раза шел дождь, и это было хорошо. Здесь нужен весенний дождь, всегда. Они спали под деревьями, не считая ночи у паромщика, который перевез их через реку. Этому человеку можно было доверять. Он одинаково ненавидел сборщиков налогов и людей из сети «Цветы и камни».
Он был старым. Держал этот паром уже тридцать лет, как сообщил он им. Его сын должен был сменить его, но восемь лет назад его забрали на войну и там он погиб.
Он перевез их бесплатно; они оказали ему пару услуг за эти годы, но разбойники, по крайней мере, подчиненные Жэнь Дайяня, хотели, чтобы те, кто может им понадобиться, не только боялись их, но и доверяли им. Дайянь всегда настаивал на плате. Гордость проявляли и паромщик, и разбойники на болотах.