ними.
Повернувшись к Джейсону, спросила:
– Что случилось? Где он был?
– Провел ночь в будке у сапожника неподалеку от Сент-Джеймс, у человека по имени Элиас Стоун. Тот заработался допоздна, а тут появился твой дедушка, который не мог вспомнить, где живет.
Сердце Велвет болезненно сжалось. Она всегда боялась, что когда-нибудь это произойдет.
– Они приютили его, а утром нашли его дом и были так любезны, что проводили, – улыбнувшись, рассказал Джейсон. – И так как мистер Стоун отказался принять плату за помощь, я заказал ему шесть пар ботинок для себя и еще дюжину для вас, миледи.
Велвет улыбнулась Джейсону и увидела, что его лицо тоже расползается в улыбке. Только тогда она облегченно вздохнула:
– Слава Богу, что здесь не замешан твой братец.
Улыбка сошла с лица Джейсона.
– Да, здесь он ни при чем. И это, пожалуй, единственное, в чем его нельзя обвинить.
После обеда жизнь в доме вошла в свою колею, а к вечеру к графу вернулось его обычное хорошее настроение. К ночи он уже забыл про случившуюся с ним неприятность, а Джейсон велел слугам присматривать за тем, чтобы ничего подобного не произошло впредь.
После ужина в гостиной, где сидела Велвет, появился Джейсон:
– Вместо того чтобы сидеть здесь надувшись, тебе надо бы танцевать на столе. С твоим дедушкой ничего не случилось, а планы моего брата, похоже, близки к провалу.
Она улыбнулась ему, но улыбка тут же погасла.
– Мэри Синклер вернулась в город. Вероятно, она помирилась с герцогом.
Джейсон нахмурился и опустился на диван.
– Никто не может помириться с моим братом. Он просто велел ей быть здесь, и ей пришлось подчиниться. Вероятно, Бальфур был не готов взять ее с собой.
– Или Мэри не захотела уехать с ним.
Джейсон буркнул:
– Тогда она просто дура.
– Неужели ты думаешь, что ей грозит опасность?
– Вполне вероятно. Мой братец еще в своем уме. Он прекрасно знает, чего хочет, и не останавливается в выборе средств для достижения своих целей. Сейчас ему нужен наследник. У него есть жена, и он намерен осуществить свои права.
Несколько минут Велвет молчала, а потом произнесла:
– Но Мэри любит Бальфура.
Джейсон перевел взгляд на нее:
– Возможно, поэтому она и осталась с моим братцем. Она замужем за герцогом. Скандал, который бы последовал за ее уходом к Бальфуру, уничтожил бы его. Он потерял бы все, чего достиг. Возможно, она так любит его, что ради этой любви готова покориться своему мужу.
Произнося эти слова, он странно посмотрел на нее. Раньше она не замечала в его взгляде такого выражения.
– Я хочу с ней повидаться, – сказала Велвет, – и узнать, все ли с ней в порядке.
– Ты же сама понимаешь, что не можешь сделать этого. Твоя жизнь будет в опасности.
– Но не убьет же он меня в своем доме!
– Эвери совершенно непредсказуем. И один Бог ведает, что он может сделать.
– Но ведь мы не уверены, что он стоит за убийством Силии. Если мистер Льюдингтон проводит меня, то…
Джейсон схватил ее за запястье:
– Я сказал – нет. Тебе слишком опасно показываться там. Я запрещаю тебе даже думать об этом, и ты поступишь так, как я тебе велю!
Велвет даже испугалась. Еще ни разу он не говорил с ней таким тоном. Возможно, он лучше знает, как следует поступить.
Она потупила взгляд:
– Как вам угодно, милорд.
Широкая черная бровь изогнулась дугой. Джейсон заметил смущение на ее лице и, похоже, поверил, что она говорит правду. Пальцы на ее запястье разжались.
– Благодарю тебя.
Она удивилась его словам, несмелая улыбка тронула ее губы.
– Ты останешься со мной этой ночью?