капитан ударил в живот с такой силой, что он согнулся вдвое. Последний удар пришелся в челюсть, и молодой любитель женщин без чувств рухнул на землю.
Охваченный беспокойством, Николас повернулся к жене. Она не могла сдержать рыданий.
– Я думала, ты ушел к Кристен. Боялась, что потеряла тебя.
– Успокойся, – сказал Блэкуэлл, натягивая платье на ее обнаженную грудь. – Мне нужна только ты! – Он покрывал поцелуями глаза, лоб, губы Глори.
– Ты уверена, что с тобой все в порядке?
– Теперь, да. Как ты меня нашел?
– На объявлении было указано имя Джонаса Фрая. Мы подъехали к его дому вслед за вами. Надсмотрщик сказал, что Биггер повез тебя к матери. Мы разделились и отправились на поиски. Если учесть то, в каком виде ты была, нельзя не радоваться, что именно я на вас наткнулся.
Прискакали Мак, Джош и Джаго, их взмыленные лошади тяжело храпели.
– Вы нашли ее! – обрадовался Джош.
– Слава Богу, – с облегчением вздохнул Джаго. – Да. К счастью, все кончилось хорошо, – согласился Мак. Придерживая на груди порванное платье, Глори благодарно улыбнулась.
– Рада снова видеть вас всех.
– Джаго, – сказал Николас, – пожалуйста, позаботься об этом джентльмене. – Мэтт Биггер лежал, не двигаясь.
– Будьте спокойны, капитан.
– Пойдем. – Блэкуэлл взял жену за руку. – Я отвезу тебя домой, а потом мы позаботимся о Натане.
Хотя голова у Глори еще немного кружилась, она вырвала руку.
– Я поеду с вами. Хочу убедиться, что он в безопасности.
Раздавшийся выстрел разорвал тишину. Глори резко вскинула голову.
– Натан, – выдохнула она, и, подхватив юбки, бросилась бежать. Николас догнал жену.
– Мы поедем верхом.
Глори вернулась назад, муж помог ей сесть в седло, и они поскакали.
У дома управляющего толпились люди с факелами в руках, к ним примыкала цепочка рабов с расширившимися от страха глазами. В центре круга, рядом с Натаном, с которого сорвали рваную рубашку, стоял Джонас Фрай.
Николас спрыгнул с лошади раньше, чем та успела остановиться.
– Отпусти его, – сурово сказал он.
– Черта с два!
Джаго Додд бросил капитану пистолет. Поймав оружие, Николас приставил ствол к уху управляющего.
– Один из вас сейчас развяжет его, – приказал Блэкуэлл рабам, махнув головой в сторону Натана. – Остальные могут расходиться.
– Этот мальчишка – беглый, сэр. Он пренебрег законом и должен понести наказание. – Низкий мужской голос выдавал в его обладателе хорошо образованного джентльмена-южанина.
– А вы кто такой?
– Я Томас Джерви. Мне принадлежит плантация «Магнолия Гарденс» к югу отсюда, а еще я возглавляю Комитет Сохранения Южного Общества. – Джерви восседал на великолепном гнедом жеребце, на голове его красовалась мягкая белая шляпа. Весь его образ являл собой типичного южного плантатора. Как большинство представителей Юга, он был человеком, уверенным в себе и в том, что делает.
– Хорошо, мистер Джерви, – согласился Николас. – Мы вернем Натана в поместье Саммерфилд. Завтра вы можете приехать и поговорить с хозяйкой имения. Если она даст согласие, наказание останется в силе.
– Нет! – что было сил закричала Глори, спрыгивая с лошади. Джош успел поймать ее прежде, чем она ворвалась в круг мужчин.
– Предоставьте это дело капитану, – прошептал он. – Ему лучше знать, что делать.
Едва удерживаясь на ногах, Глори кивнула, и Пинтассл отпустил ее.
– Может быть, мы договоримся, мистер Джерви?
– Не люблю, когда меня принуждают, мистер…
– Блэкуэлл, Николас Блэкуэлл.
– А, капитан! Да, наслышан о вас. Кажется, мы даже когда-то встречались. И я, признаться, удивлен, что такой человек, как вы, вмешивается в дела нашей местной юриспруденции.
– Обычно я этого не делаю. Но Глори – моя жена. То, что важно для нее, важно и для меня. Кроме того, Натан в некотором роде наш родственник.
– Довольно грустно выслушивать подобные вещи из уст белого мужчины.
– Простите, если оскорбил ваши чувства. Но тем не менее, что вы скажете о торговой сделке, которую я хочу предложить вам?
– Джонас? – спросил управляющего Томас Джерви.
– Не соглашайтесь на это. Не пристало торговаться с этим почитателем черномазых.
Резким движением руки Николас вдавил холодный металл в висок управляющего.
– Ты уверен в этом, Фрай?
Джонас Фрай резко повернул голову, успев схватиться за руку Николаса, сжимающую пистолет. Прогремел выстрел, потом еще несколько. Джош заставил Глори припасть к земле, от его пистолета шел едкий запах пороха. Джаго, пригнувшись, выхватил нож и держал его наготове. Мак указал ему своим пистолетом на землю. Когда облако дыма и пыли рассеялось, все собравшиеся мужчины лежали на земле. Один из них тихо стонал.
Николас лежал неподвижно.
Стараясь подавить охвативший ее страх и не упасть в обморок, Глори бросилась к мужу. Сначала ей показалось, что он мертв. Упав на колени перед мужем, женщина осторожно положила его голову себе на колени.
– Я еду за помощью! – крикнул Джош, бросаясь к лошади.
Мак опустился на колени, его красное лицо было мрачным. Распахнув окровавленную рубашку капитана, он взглянул на рану. Пробормотав что-то, старый моряк слегка отступил, не поднимая глаз от земли.
– Пойду поищу чистые тряпки, – сказал он, наконец. – Надо остановить кровотечение.
Глори откинула влажные завитки волос со щеки мужа. Его дыхание становилось все слабее. Блэкуэлл лежал не двигаясь.
– Николас, прошу, не умирай. Ты не можешь умереть, впереди вся жизнь!
Рука капитана сжала руку жены, веки Дрогнули, и он открыл глаза. Облизав пересохшие губы, Николас попытался заговорить.
– Молчи, – взмолилась Глори. – Тебе надо беречь силы.
Блэкуэлл приподнял голову, чтобы жена услышала то, что он скажет.
– Прошу тебя, Николас, ты должен лежать спокойно.
– Скажи, что… ты… любишь меня.
– Господи. – Глори закрыла глаза, коснувшись рукой щеки мужа. – Я люблю тебя, давно люблю. Полюбила в тот самый день, когда мы встретились. Любила в ту ночь, когда ты спас мне жизнь после крушения. Любила на острове. И в Бостоне, и в Блэкуэлл Холле я любила тебя, и никогда не переставала любить. Даже, когда мне этого хотелось. Я буду любить тебя всегда!
Но Николас уже не слышал ее, его глаза закрылись, рука выскользнула из рук жены, голова бессильно упала.
– Мой добрый пастырь, Иисус Христос. Он укладывает меня на зеленом лугу, у тихой воды. Он исцеляет мою душу. – Голос священника, тихий и монотонный, заставил склонить головы всех, кто собрался в этот день на кладбище, чтобы проводить покойного в последний путь.
– Он наставляет меня на путь праведный. И, хотя я иду долиной смерти, мне нечего бояться, потому что со мной сила его и поддержка его, в которых я обрету утешение.
Глори стояла, глядя на дубовый гроб, покоившийся на холмике свежевырытой земли на небольшом кладбище, расположенном вблизи поместья Саммерфилд. Небо затянули тучи, день был пасмурным.