решаясь пуститься вплавь.

– Гей, гей, – кричал Оррин, – быстрее, вы, ублюдки! Повозка снова качнулась. Левое колесо застряло в песке, внутрь стала просачиваться вода. Сюзанна уткнулась лицом матери в живот.

Они услышали крик Мэтта Арбутнота и увидели, как он поворачивает коня назад, к повозке Уайлсов.

– Что такое? – нервно спросила Маргарет.

– Я не знаю. – Эмеральда перелезла через Сюзанну и вскарабкалась на скарб, сложенный горкой, чтобы разглядеть то, что происходит сзади.

– Это из-за Чарлза Морриса, – сообщила она. – Его волы перестали ему подчиняться. Их сносит вправо.

– Но ведь здесь не самое глубокое место. Почему их нельзя остановить?

– Не знаю. Я не вижу его.

Мэйс Бриджмен тоже повернул к повозке Уайлсов. Его лошадь с трудом прокладывала себе путь среди волн, борясь с течением. Штаны его намокли, с них потоками стекала вода, губы скривились от боли, лицо было мрачным.

– Где Моррис, черт побери?! – Эмеральда слышала, как он кричал Мэтту. – В воде?

– Надо поискать.

Эмеральда, пораженная новостью, свалилась на дно повозки, холодок пробежал по спине. Она шарила глазами по воде, но не видела ничего, кроме коричневых волн, отливающих серебром в утреннем свете. Она вспомнила Чарлза таким, каким видела его в последний раз в лагере, размахивающим хвостом бизона и весело похваляющимся перед сидящими у костра мужчинами своими охотничьими успехами. И вот его уже нет с ними. Его поглотила река.

Разум ее отказывался воспринимать страшную весть. «Река мелководная, – убеждала она себя. – Как мог утонуть в ней взрослый, сильный мужчина? Нет, Чарлз должен быть где-то рядом».

Несколько мужчин принялись за поиски. Волы поднимали со дна песок, так что он клубился над водой. Все, кто не был занят управлением волами, искали пропавшего Чарлза. К мужчинам присоединилась Труди на своей Гольден. Даже Тимми верхом на Ветерке, широко распахнув испуганные глаза, крутился среди мужчин.

– Он должен быть где-то здесь! – кричал Мэйс. – Вода едва доходит до плеч в самом глубоком месте, он не может утонуть!

– Чтобы захлебнуться, достаточно и кружки воды, – возразил Бен Колт.

– Моррис мужчина, а не младенец!

– Прошло уже минут двадцать, как он исчез. Если мы сейчас не найдем его, то он погибнет.

Прошло еще несколько минут. Наконец Мэйс закричал, что нашел. С помощью Мэтта он вытащил тело Чарлза из воды и перекинул через спину лошади. Глаза Чарлза были открыты, с волос и одежды стекала вода.

– Вот дьявол. – В голосе Мэйса слышались горе и злость. – Столько пройти, чтобы утонуть в этой грязной реке, да еще в такой мелкой.

– Эмеральда, – заговорила Сюзанна, – Эмери, что там?

– Закрой полог, Эмеральда, – приказал Мэйс, – нечего ребенку на это смотреть.

Эмеральда повиновалась, вздрагивая всем телом.

Это была первая смерть в пути. Эмеральда почувствовала привкус металла во рту. Ее тошнило.

Словно приняв у них жертву, природа смилостивилась, и остальная часть пути прошла спокойно. Эмеральда стояла на утопающем в грязи берегу и смотрела, как переправляются остальные.

Оказавшись на другом берегу, переселенцы стали собираться в группы. Переговаривались шепотом.

Мэйс положил тело Чарлза на песок. Он лежал, будто большая тряпичная кукла.

Бен Колт наклонился над трупом, приложив ухо к груди.

– Так и есть, он умер, – сказал он, прикрыв покойника одеялом.

– Но как? Как могло это случиться? – вырвалось у Эмеральды.

– Не знаю. Может быть, его лягнул вол, и он упал и захлебнулся. А может, его хватил удар. Возможно, если бы мы обнаружили его раньше, его удалось бы спасти. Я не знаю.

Решено было похоронить Чарлза в тот же день после ужина. Билл Колфакс раскрыл молитвенник, стоя над могилой, куда Чарлза опустили завернутым в одеяло.

Печальные слова заупокойной молитвы таяли в сером воздухе, похожем на табачный дым.

Вещи покойного были разделены между эмигрантами. Оррин взял на сохранение мешочек с деньгами и документы Чарлза, надеясь передать их родственникам покойного, если удастся их отыскать.

Маргарет, уткнувшись Оррину в плечо, внезапно разрыдалась.

– Мы оставляем его здесь, – говорила она сквозь всхлипывания, – посреди этой пустыни, посреди этих диких мест. Мы оставляем его, а сами идем дальше. Он только первый в череде покойников. Их будет много, смертей на нашем пути. Помяни мои слова, Оррин. О, я чувствую это, чувствую всем своим существом.

– Замолчи, Маргарет. Не смей так говорить.

Вы читаете Свет твоих глаз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату