неотполированной стороне. Затем поставил лезвие на край дощечки и срезал длинную, красивую стружку.
— Черт побери, Митч, я начинаю беспокоиться о тебе — ты так изменился за последние годы.
— Что-нибудь неладное с финансовыми отчетами? — Митчелл провел большим пальцем по обработанной поверхности и повернулся, глядя в окно. «Забавно было бы, — рассеянно подумал он, — выплыть в это туманное голубое небо, зависая над крышами игрушечных зданий — и понестись вперед, над пустым океаном…»
— Деньги-то мы зарабатываем, — тонким голоском нетерпеливо произнес Прайс. — На ментиграфе и генераторах случайностей, да на прочей мелочи. Но за последние пять лет, Митч, мы не выставили на рынок ничего нового. Что ж, теперь так и будем гнать конвейер? И этого тебе достаточно?
Отвернувшись от окна, Митчелл взглянул на своего партнера.
— Эх, старина Джим, — ласково произнес он. — Не напрягайся так, дружище.
Дверь отворилась, и в комнате появилась темноволосая девушка — Луиза Бейнбридж, секретарша Прайса.
— Простите, что вмешиваюсь, мистер Прайс, но Долли не смогла связаться с вами по интеркому.
Прайс взглянул на Митчелла.
— Опять нажал не на ту кнопку?
Митчелл с легким недоумением воззрился на интерком.
— Похоже.
— Как бы там ни было, — сказала девушка, — пришел мистер Дайдрич, а вы просили меня известить вас, как только…
— Проклятье, — рявкнул Прайс, вставая. — Где он — в приемной?
— Нет. Мистер Торвард проводил его в первую лабораторию. С ним его врач и адвокат.
— Знаю, — пробормотал Прайс, нервно роясь в карманах. — Куда же я задевал эти проклятые… Ах, вот они. — Он вытащил из кармана карточки, исчирканные карандашом. — Луиза, позвоните туда и скажите, что я сейчас буду.
— Да, мистер Прайс. — Луиза улыбнулась и вышла.
Снисходительный взгляд Митчелла сопровождал ее до дверей. «Недурна», — подумал он, когда Луиза скрылась из виду. Митчелл припомнил, что три-четыре года назад он проводил ее на ту сторону, но тогда, конечно, он сделал массу изменений — талию потоньше, а бюст пополнее… Митчелл зевнул.
— Не хочешь присоединиться? — вдруг спросил Прайс.
— В самом деле. — Митчелл встал и обнял своего партнера за плечи. — Пойдем.
Они вместе прошли по коридору, в котором, как всегда, царило оживление.
— Слушай, — обернулся к нему Прайс, — а когда ты последний раз у нас обедал?
— Не помню. Месяц или два назад.
— Приходи сегодня вечером. Мардж велела привести тебя во что бы то ни стало.
Митчелл пожал плечами, затем кивнул.
— Хорошо, Джим. Спасибо.
Первая лаборатория была у них чем-то вроде витрины — сплошь обшитая кедровой фанерой и уставленная комнатными растениями — а на видном месте стояла яйцевидная кушетка ментиграфа, точно гроб в покойницкой. Несколько пестрых плакатов красовались на доске за кушеткой, рядом с пультом управления.
Все взгляды сразу обратились в их сторону. Митчелл узнал Дайдрича — грузного мужчину лет сорока с небольшим. Голубые, как лед, глаза разглядывали Митчелла. В скромной обстановке лаборатории этот мужчина смотрелся еще более впечатляюще, еще более завораживающе, чем по телевизору.
Торвальд, начальник лаборатории, представил присутствующих, в то время как сотрудники в белых халатах крутились где-то на заднем плане.
— Преподобный Дайдрич… мистер Эдмондс, его адвокат… и вам, разумеется, знакомо имя доктора Таубмана.
Они пожали друг другу руки. Дайдрич сказал:
— Надеюсь, все вы понимаете, почему я здесь. Я не ищу никаких компромиссов. — Блеклые глаза Дайдрича смотрели настойчиво и серьезно. — Ваши сотрудники сообщили, что я мог бы более эффективно критиковать ментиграф, если бы испытал его сам. Что я и намереваюсь сделать, предварительно ознакомившись с условиями.
— Конечно же, мы все понимаем, мистер Дайдрич, — сказал Прайс.
Дайдрич с любопытством посмотрел на Митчелла.
— Ведь это вы изобрели ментиграф?
Митчелл кивнул.
— Да, было дело.