Коптер набрал высоту и между двумя небольшими пиками Каскадных гор перелетел на другую сторону горной цепи. Над большим озером и равниной собирались плотные облака. Хигсби направил нос коптера вниз.
— Хортон, Хантер, Хильдебранд, — пробормотал он, разглядывая карту. — Йонна Вэлли, Киттс, Бонанза — все на двадцатимильной прямой. Хорошо.
Мимо коптера стали мелькать перистые облака, становясь все гуще и гуще. Артуру показалось, что он разглядел внизу два из названных Хигсби поселков, вытянувшихся вдоль реки. Потом ландшафт медленно и величественно развернулся под ними, и речка вместе с поселками скрылась из виду.
— Так вы не собирались здесь садиться? — удивился Артур.
— И не думал делать такую глупость! — ответил Хигсби. — Я надеюсь, что они тоже попались на мою уловку. Некоторое время они будут заняты, разыскивая нас. Однако в здешних пустынных местах посадка коптера — это событие. Наш единственный шанс на спасение — затеряться в ближайшем людном месте. Это Кламат-Фолс — видишь, вот здесь справа, на краю озера.
« Население 22 тысячи. Курорт, центр туризма «, — прочел Артур кодовую строку на краю карты.
— И что мы будем делать? Осматривать достопримечательности?
— Нет. Мы пойдем туда, где настоящая толпа. В Магазин.
Конечно, Хигсби был прав. Лучшего места для того, чтобы укрыться от преследования, им было не найти. Но когда они поднялись всего на один лестничный пролет — Хигсби шел впереди, — дорогу им преградила женщина.
Все случилось слишком быстро. Артуру показалось, что Хигсби просто споткнулся и потерял равновесие. И только когда тело Хигсби распростерлось у ног Артура, он увидел, что из груди торчит рукоять ножа.
Артур наблюдал в каком-то странном оцепенении, как тело Хигсби съехало со ступеньки и заскользило вниз по лестнице. Потребители расступились в стороны. Артур повернулся к женщине. Прошло всего две или три секунды, но ему казалось, что они растянулись на целую вечность. За спиной женщины появился охранник. И тут Артур узнал ее. Это была смуглокожая мадам Гертруда — первая женщина, которая заговорила с ним в доме Хэмблингов.
Глядя прямо на Артура, она набрала полную грудь воздуха и завопила:
— Охрана!
Словно по волшебству золотые униформы охранников появились со всех сторон.
— Убийство! — закричала мадам Гертруда. — Он убил этого человека! Я видела своими глазами!
Суд был коротким.
Надежно спутанный липкими нитями, как закуклившаяся гусеница, с кляпом во рту — дабы не осквернил слух присутствующих святотатствами — Артур стоял в клетке для подсудимых и выслушивал показания свидетелей. Запись показаний мадам Гертруды Хэмблинг и показания двух арестовавших его охранников.
— Все ясно, — провозгласила судья тоном, исполненным глубокого отвращения. — Приговариваю это ничтожество к Ссылке. Уберите его!
14. СОСТОЯНИЕ УМА