Дядя Джордж тем временем со всевозрастающей уверенностью продолжал:
— Я стал говорить с ним, я сказал: «Сынок, дуэль не стоит того, чтобы так на нее рваться. Особенно когда речь идет о кровных узах». И еще я сказал: «Мы пойдем и поговорим с твоим дядей Фредом. Уверен, он поступит по справедливости». — Дядя Джордж откинулся на спинку дивана и развел руки. — Ну, вот мы и пришли.
После небольшой паузы заговорил дядя Орвиль:
— Послушаем другую сторону.
— Оскорбление было нанесено, — тут же сказал отец Дика. — Во избежание недоразумений мы это подтверждаем.
Орвиль кивнул и тоже откинулся на спинку дивана. Дядя Флойд заметил:
— Тогда остается только три пути. Либо один из молокососов берет назад свой вызов, либо другой извиняется, либо они дерутся.
Все молча переваривали сказанное. Потом дядя Орвиль и дядя Глен обменялись взглядами друг с другом и с Владетелем. Между ними словно проскочила искорка какого-то понимания. Тогда дядя Орвиль повернулся и спросил:
— Так позволишь ты своему парню бросить вызов или нет? Дяде Джорджу явно стало не по себе.
— Такое решение принять непросто. Конечно, если мы получим извинения…
— Нет, — тут же перебил дядя Орвиль. — Все по порядку.
— Но ведь это не значит, что нельзя обсудить все заранее, — вставил дядя Флойд. — Вопрос вот в чем, Фред. Если наш парень возьмет назад свой вызов, то извинится ли твой?
Все обратили ожидающие взгляды на Владетеля. К удивлению Дика, отец сказал только:
— Спросите моего сына.
Но раньше, чем Дик успел заговорить, даже раньше, чем у него возникло хоть малейшее представление, что же ему сказать, — снова вмешался дядя Флойд:
— Минутку, Фред. Ты не можешь возлагать решение на мальчика. Он еще несовершеннолетний.
— Могу. И возлагаю, — отрезал Владетель.
Мужчины клана Джонсов — Логанов, казалось, стали советоваться друг с другом, обмениваясь взглядами. Потом дядя Джордж сдержанно произнес:
— Фред, по-моему, ты все-таки не понимаешь. Ведь дуэль — дело серьезное.
— Извинения — тоже.
Со стороны обоих Добни послышалось одобрительное ворчание. Потом к ним, хотя и с неохотой, присоединились дядя Флойд и кузен Алек.
— Что скажешь, Джордж? — спросил кузен Алек.
— Я требую удовлетворения, — пробормотал дядя Джордж. Орвиль подался вперед:
— Так ты позволяешь своему парню бросить вызов?
— Этого я не сказал, — резко возразил дядя Джордж. — Я еще не решил. — Потом он раздраженно повернулся к Владетелю: — Да, Фред, не очень- то ты идешь мне навстречу.
Владетель промолчал.
— Ну ладно. Вот, значит, как, — некоторое время спустя вымолвил дядя Джордж. Потом подался вперед и посмотрел прямо в глаза Дику. — Скажи, Дик, если мы возьмем вызов назад, ты извинишься?
Краем глаза Дик видел внимательное лицо отца. Владетель не двигался и не подавал никаких знаков, но Дик, повинуясь какому-то наитию, не решился высказать ответ, который уже вертелся у него на языке.
Вместо этого он сказал:
— Я должен дождаться подходящего времени, чтобы решить это, дядя Джордж.
В стане мужчин началось какое-то шевеление.
— Теперь, Джордж, все зависит только от тебя, — с хмурой улыбкой заметил дядя Орвиль.
Дядя Джордж тоже нахмурился. Лицо его потемнело, а на виске вздулась вена. Дядя Флойд, не вынимая сигары изо рта, кисло улыбался. Кузен Алек грыз ноготь большого пальца. Желтоватые глазки его, будто у гончего пса, впились в дядю Джорджа.
В мертвой тишине с башенной лестницы донесся слабый колокольный звон.
— Всех зовут на банкет, — сказал отец Дика, раскрывая свои часы. Потом защелкнул крышку и аккуратно убрал их в кармашек. — Быть может, спустимся в Зал, а решение ненадолго отложим?
Дядя Джордж быстро переглянулся со своими родственниками. Немного поколебался, потом крякнул и встал.
— Я согласен, — сказал он.
Остальные тоже встали и двинулись к двери. Что, неужели все? Неужели все так быстро закончилось?