— Ага, — кивнул Клай. — И так и далее. Вас будут кормить, одевать подобающим образом. Ведь пока что вы были, насколько я понял, на положении гостя? Что ж, Вивьен добьется для вас гораздо лучшего. Честно говоря, я лично не знаю как. Но раз она говорит, значит, так и сделает. — Тут он искоса взглянул на миссис Деметриу.
Та положила ему руку на плечо.
— Не беспокойся, Гови, — негромко сказала она. Клая это как будто успокоило.
— И за все это, — продолжил он втолковывать Дику, — вам даже пальцем шевельнуть не придется… если только сами не захотите. Вивьен чистая филантропка — она ничего не требует взамен.
Тут женщина одарила Клая взглядом, значение которого Дик истолковать не сумел.
— Ох, Гови, Гови, — вымолвила миссис Деметриу и с улыбкой отвернулась. — Ну так как? Договорились? — спросила она у Дика.
Дику вспомнилась холодная констатация Руэлла: «Здесь, в Орлане, никто просто так ничего не получает». И во взглядах этой пары проскакивала какая-то странная недосказанность.
Но что ему еще оставалось? Только согласиться.
Экран вспыхнул и сразу помутнел. Потом пошли полосы.
— Папа? Это ты? — спросил Дик.
— Да, это я, Ричард. Тебя отлично видно и слышно. А что там у вас?
— Тут… а-а, ну вот, все в порядке. — Мутные цветные полосы устоялись, и из них вырисовалось лицо отца — слегка зеленоватое, где падала тень. Дик добавил красного, немного убрал синий — получился более-менее нормальный вид. — Как мама, как все?
— Все здоровы, Ричард. Мы с самого твоего отъезда пытались с тобой связаться. Мать была просто…
— Дик, мальчик мой. — На экране появилось лицо матери, в голосе ее слышался надрыв. — Мы так, так беспокоились. Почему ты не звонил?
Дик слышал себя словцо со стороны:
— Тут были неполадки со связью… — Он вовсе не собирался лгать, но вдруг понял, что говорить правду просто невозможно. Слишком многое пришлось бы объяснять.
— Ну хоть теперь-то у тебя все хорошо, — сказала мать, серьезно глядя на Дика с экрана. — Мальчик мой, как я рада тебя видеть. Только вид у тебя немножко усталый.
— Наверняка у него была куча дел, — вмешался отец. — Я так понимаю, со службой у тебя все в порядке?
— Да, пап. Я служу в Пятой Конной, под командой генерала Майера.
Как только Дик окончательно оправился, Клай сводил его в канцелярию ван Эттена. Манеры полковника как по волшебству изменились — и все дело было улажено в какие-то пять минут.
Отец одобрительно кивнул:
— Знаю-знаю. Неплохая часть. А с Руэллом ты говорил?
— Да.
— Так это он подыскал для тебя связи?
— Нет… не совсем, пап… — начал Дик и тут же замялся. Теперь вроде бы полагалось объяснить отцу все дело. Но с чего же начать?
Лицо отца посуровело.
— Нет? Так ты хочешь сказать, у тебя до сих пор никаких связей?
— Почему же… Я тут познакомился с миссис Деметриу. Она превосходная женщина. А с Руэллом у нас как-то не сложилось… — Тут голос изменил Дику.
— Женщина? — вмешалась мать. — Ох, Фред, не нравится мне все это. Мальчик мой, а что она за женщина? Как вы познакомились? Она не?..
— Я слышал о ней, — перебил отец. — Тут все в порядке. — Потом он внимательно посмотрел на Дика. — Сынок, надеюсь, ты не сделал Руэлла своим врагом?
— Нет-нет, папа. Что ты. — Прямая ложь.
— Хорошо, Ричард. Теперь тут дети хотят с тобой поздороваться. А потом продолжим.
Мать неохотно отодвинулась от экрана.
— Дик, постарайся написать, как только сможешь… Только тут Дик с ужасом осознал, что мама заметно постарела со времени его отъезда.
Потом на экран выскочили Адам с Феликсом, неистово крича: «Привет, Дик!» За ними появилась странно повзрослевшая Констанция с уложенными в пучок на макушке волосами. А вот и малыш Эдуард на руках у мисс Молли — весь лучится улыбкой, широко разевает рот и пускает пузыри…
Некоторое время спустя отец выставил всех из комнаты и немного постоял, словно желая удостовериться, что их никто не услышит. Потом повернулся к Дику и молча посмотрел на сына.