мечтает родить ее. Теперь всем известно, где она. Она обитает в Ятаганге, и меня послали ее отыскать, привезти ее домой или сказать, что ее краса – ложь, а если потребуется превратить ее в ложь, плеснув в лицо кислотой. Одиссей хитроумный притаился во чреве коня, и троянцы открыли ворота и ввели коня внутрь, в то время как Лаокоона и его сыновей задушили змеи. Змея обвилась вокруг моего лба, и если она сдавит сильнее, у меня треснет череп».

Когда стюард в следующий раз прошел мимо, он сказал:

– Принесите мне что-нибудь от головной боли, пожалуйста.

Он знал, что просить следовало именно это лекарство, но все же ему казалось, ему нужно было попросить панацеи и от рези в желудке тоже, потому что все спуталось: мужи в животе деревянного коня ждали часа своего рождения, чтобы приступить к разрушению всего, и родовые боли, и Афина, родившаяся из головы Зевса, и Время, пожирающее своих сыновей, да и сам он был не только во чреве деревянного экспресса, но и действительно сбирался предать город в руки его врага, а врага – в руки города, единая скручивающаяся спиралью ветвь шиповника-боли, а на каждом шипе колючий образ, царапинами выталкивающий его в иные времена и иные места.

Впереди – стены. И приближается к ним глупый беспомощный Одиссей двадцать первого века, который одновременно, наверное, и Один, слепой на один глаз, чтобы его правая рука не ведала, что творит левая. Одиссей, громовник, как может он молнией метить метко без параллакса? «Ни один человек в отдельности не видит не только всей картины, но даже достаточной ее части, чтобы по собственной инициативе выносить достойные суждения». «Салманассар, владыка бесконечного знания, проведи меня через долину смерти, и да не убоюсь я зла…»

Стюард принес белую капсулу, и Дональд проглотил ее с глотком воды.

Но головная боль была только симптомом, и ее можно было устранить.

ПРОСЛЕЖИВАЯ КРУПНЫМ ПЛАНОМ (17)

УМНЕЕ ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК

Салманассар, хитрый хрен, Ждал от жизни перемен. Пойди скажи крутому компу, Любовник (Мэри) ей не пара.

(Детская считалка, записанная в Сиракузах, Н. – Й. , ноябрь, 2009)

Вертихвостка Тереза Попыталась однажды охмурить Салманассара. Впервые фригидна Не он, а она, отвердела — И ученые не смогли ее разморозить.

(Графити из университетского Зала сопротивления, Окленд, Новая Зеландия; вариации известны. По всем англоговорящим странам.)

Уж конечно, они отправятся в ад, Те, кто предался по жадности и похоти, И Сатана ждет и тех, Кто полагается на машины.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату