Мюррей глубоко вдохнул воздух.
— Близ–зард! — проревел он. — Близ–зард, где вы прячетесь?
Он обеими кулаками забарабанил в ближайшую дверь.
— Близ–зард, выходите!
— Убирайтесь к черту! — ответил голос Ретта Лэтема.
Мюррей перешел от этой двери к следующей и снова позвал Близ–зарда. Появился один из слуг и, как и Валентайн, хотел запротестовать.
— Отцепитесь от меня, — потребовал Мюррей, — или я спущу вас с лестницы, понятно? Близ–зард!
Одна из дверей открылась. На пороге появился Сэм Близ–зард. На нем был халат. Он протер заспанные глаза и зевнул.
— Мюррей, что значат эти вопли?
— Мы здесь в тюрьме? — коротко спросил Мюррей. — Валентайн и его черное воронье — наши конвоиры? Этот негодяй пытался рассказать мне, что он не должен отпирать мне дверь!
— Что же вы хотите от меня? — сердито осведомился Близ–зард. — Почему вы зовете меня?
— Итак, значит это не вы приказали отпирать эту дверь только в восемь часов? — Мюррей сжал кулаки.
— Великий Боже, конечно, нет! Мне что, пусть они всегда будут открыты. Что вам вообще надо сейчас вне дома?
Мюррей игнорировал вопрос Близ–зарда. Он повернулся к Валентайну.
— Что вы теперь скажете? — осведомился он. Валентайн даже бровью не повел.
— Мне очень жаль, мистер Близ–зард, — сказал он, — Я не думал, что мистер Дуглас разбудит вас. Он вел себя странно, и я решил, что ему лучше не покидать дома. Таким образом я хотел удержать его. Он ездит на быстрой машине, и в таком нервном состоянии…
Открылась следующая дверь в направлении лестницы, и появился Дельгадо. На нем был темно–красный халат, волосы его были причесаны, и он не выглядел заспанным.
— Что значит этот шум? — спокойно осведомился он.
— О… Доброе утро, Мануэль. — Близ–зард потер подбородок. — Я еще не совсем разобрался во всем этом. Мюррей хотел выйти, а Валентайн солгал ему, что он должен открывать дверь только после восьми часов. Будто бы я отдал такой приказ, но я ничего об этом не знаю.
Разочарование? Страх? Озабоченность? Что–то быстро промелькнуло по бледному лицу, но голос остался неизменно спокойным.
— Валентайн, очевидно, ошибся. Это я предложил запирать дверь на ночь. В доме имеется достаточное количество вещей, которые могут привлечь внимание взломщиков, например запасы спиртного в баре.
— Мне очень жаль, мистер Дельгадо. — Валентайн виновато уставился в пол. — Я забыл, что это указание дали мне вы.
— Хорошо, а теперь прикажите ему выпустить меня! — вмешался Мюррей.
Дельгадо бросил на него испытующий взгляд.
— Вы кажетесь возбужденным, Мюррей, — сказал он. — Что гонит вас из дому в такую рань?
— Я хочу… Сэм, отметьте это, потому что потом это, несомненно, будет очень важно. Мне нужен врач. Вы знаете почему, Дельгадо.
— Не имею ни малейшего представления, — пробурчал Дельгадо, но на этот раз недовольство было хорошо заметно.
— Еще раз проклятье, Мюррей! — Близ–зард выступил на шаг вперед. — Почему вы сразу не сказали, что больны? Мы договорились с одним врачом, и он в случае необходимости поможет вам. Он может приехать сюда за полчаса.
— Врач, предложенный Дельгадо? — спросил Мюррей и покачал головой. — Нет, большое спасибо. А теперь я поеду и сам где–нибудь отыщу нужного мне врача. Я не болен, Сэм. Дельгадо может рассказать вам, почему мне нужен врач. Откроют ворота, или нет?
— Сэм, я нахожу, что Мюррей в таком состоянии не… — тихо сказал Дельгадо.
— Ну хорошо! — ответил Мюррей. — В моем «даймлере» есть некоторые…
— Валентайн, — пробурчал Близ–зард, — откройте же эту проклятую дверь! Я не хочу больше слушать эту чушь. Кто захочет выйти, может выйти в любое время, понятно? Я говорю совершенно серьезно, Мануэль. Вы уже довольно сильно осложнили нам работу. Давайте, поспешите, Валентайн! А вы не уезжайте надолго, Мюррей. Нам предстоит далеко не легкий день.
Он еще раз глянул на Дельгадо и исчез в своей комнате.
Дельгадо наморщил лоб. Мюррей подумал, что остальные попытаются удержать его, но Дельгадо пожал плечами и отвернулся.
Мюррей вместе с Валентайном спустились вниз, к наружной двери.
Глава 15