— Гарри, вы здесь? — окликнула она.

Не получив ответа, молодая женщина вдруг вспомнила, что совсем недавно Кенни чуть ли не целый день прятался в поленнице. В сарае скопилось довольно много дров. Их уже с лета начинали заготавливать к зиме, на случай если не хватит угля. Кучи поленьев отбрасывали густые тени, и Милдред, войдя в сарай, невольно ощущала легкую дрожь. Быть может, Гарри неожиданно стало плохо? Поворачиваясь к выходу, она услышала снаружи легкий шорох.

— Кто там? — вскрикнула Милдред.

Никто не ответил.

— Не валяйте дурака, Гарри!

Но, по правде говоря, Милдред была далеко не уверена, что это ее деверь. Молодая женщина бесшумно приблизилась к двери и выглянула наружу, с тревогой думая о том, что человек, который там бродит, наверняка видел, как она проскользнула в сарай. И снова ей послышался шорох. Дверь сбоку открылась, и в ярком прямоугольнике света возник силуэт Вивьен. Поглядев в сторону сарая, она заметила Милдред.

— Вы нашли его, миссис Фраттон?

— Нет. Возможно…

— Я обыскала весь дом. Мистера Гарри там безусловно нет. А что, если у него опять приступ?

— Не знаю…

Милдред мучили совсем другие опасения, и она подозревала, что Вивьен волнует та же мысль, иначе голос девушки не звучал бы так тревожно. А Синглтон ждет в доме, и его надо предупредить. Во всяком случае, адвокат подскажет, надо ли сообщать в полицию или сохранить исчезновение Гарри в секрете.

— Пойдемте посмотрим…

Договорить она не успела — из кухни послышался пронзительный крик.

Глава 24

Оправдание Гарри

Агнесса крикнула во второй раз, и Вивьен, подхватив хозяйку под руку, бросилась к двери черного хода. Снаружи, пошатываясь, мелькнула какая-то тень и рухнула на землю. Агнесса выбежала из дому и приподняла голову распростертого на ступеньках мужчины. Это был Гарри, которого, очевидно, зверски ударили по затылку.

Вивьен помогла Агнессе поддержать торс молодого человека. Полбу стекала струйка крови, глаз а были закрыты и казалось, он мертв.

При виде этой картины подбежавший полицейский невольно вскрикнул от удивления.

— Прошу вас, не прикасайтесь к нему! — приказал он.

— Не болтайте глупостей, — возмутилась Вивьен, — быть может, нам удастся его спасти!

— Я беру все на себя, мисс!

Полицейский несколько раз свистнул в свисток и вернулся к раненому. Решительно отодвинув Вивьен, он нащупал пульс и замер, прислушиваясь.

— Мистер Фраттон жив, — наконец проговорил полисмен. — Позовите врача и принесите сюда одеяло.

Агнесса молча повиновалась, зато Вивьен начала спорить.

— Я позвоню доктору Нортону, но сначала его нужно отнести в дом. Я настаиваю!

— Сожалею, но это невозможно, мисс.

— Мистер Гарри истечет кровью!

— Пока не приедет врач, до раненого никто не дотронется, мисс.

— Да не будьте же вы таким упрямым ослом!

Милдред попыталась ее урезонить:

— Оставьте его, Вивьен, он наверняка соображает, что делает.

— Да нет же! Я была медсестрой и знаю, что мистера Гарри необходимо устроить в тепле.

Подбежал еще один, совершенно запыхавшийся полицейский. Увидев Гарри, он тоже не удержался от испуганного восклицания.

— Идите в дом, предупредите доктора Нортона, потом позвоните инспектору, да хорошенько смотрите под ноги — иначе весь дом перепачкаете кровью.

— Оставив его здесь, вы совершаете убийство, — не сдавалась Вивьен.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату