прозрачна, будто этот ручей не входил в здешнюю оросительную систему с ее мутными быстрыми потоками.
Между виноградником и тенистой частью дворика росло несколько розовых кустов. Две розы, раскрывшиеся навстречу весеннему дню, манили меня своей красотой. Маленькая серая птичка раскачивалась над ними на тонкой и гибкой ветке, пытаясь начать свою песню.
«Розы Нишапура»,- услышал я чей-то голос.
Мне показалось, что на веранде мелькнули узорчатый халат и зеленая чалма. Я подошел к дому и заглянул в его прохладную полутьму. Там никого не было, и я вернулся к розам, чтобы еще раз вдохнуть их аромат.
Вдруг пошел теплый и мягкий снег: это легкий порыв северного ветра окутал меня облаком белых лепестков, осыпавшихся с грушевых и абрикосовых деревьев. Они тоже росли здесь, у самой ограды. И я… испугался. Ведь это совсем другое время. Или, может быть, время остановилось?
Но вот за высокой оградой на улице заскрипела повозка, послышался окрик арбачи, и мне захотелось туда, обратно, в мой мир, в мой дом, где меня ждут,- хватит испытывать судьбу… И я вернулся, и уже смеялся над своей минутной слабостью: какой же это дом Хайяма? Просто обжитая современная усадьба, откуда ненадолго, по каким-то срочным делам, отлучились ее обитатели.
Я был уверен в своей ошибке, но словно качнулась земля под ногами, когда моя подруга, любовь моя, узнав о моих странствиях, сказала:
– Абрикос и груша никогда не цветут вместе. Аллах установил им разные сроки.
Вскоре я снова очутился в этом селении, потом приходил сюда еще несколько раз, да так и не нашел красивой резной калитки в глухой высокой глиняной ограде. Другие калитки и ворота попадались мне, но той, едва приоткрытой, как будто и не было никогда.
* * *
Хайям умер, и на небосводе человеческого духа уже почти тысячу лет сияет его звезда. За минувшие столетия много новых звезд зажглось на этом небосводе, но свет звезды Хайяма, манящий и таинственный, не тускнеет, а, наоборот, делается ярче.
Комментарии
1 Фатиха – «открывающая» – глава, открывающая книгу, по аналогии с 1-й сурой Корана.
2 Разделение текста мемуаров на главы по хронологическому и смысловому принципам произведено автором.
3 По мусульманскому летосчислению.
4 Коран, сура 95, аяты 1 и 3.
5 Хадис – восходящее к пророку Мухаммаду предание о его словах и делах.
6 Коран, сура 51, аяты 24-28.
7 Коран, сура 51, из аятов 29 и 30.
8 Уравнение, которое мгновенно решил восьмилетний Хайям, в современной форме можно записать так: х2-ах+1 = 0. Хайям мысленно преобразовал его к виду: ; а потом представил себе число «а» как сумму чисел: , и это дало ему возможность сразу, не обращаясь к формулам, назвать корни такого квадратного уравнения: , равные х1 = b и . Подобное раннее проявление гениальности и способности к математическому прозрению имело место и в детские годы «короля математиков» К.-Ф. Гаусса, мгновенно и без вычислений назвавшего сумму чисел от 1 до 20.
9 Одна из главных школ суфизма, основывающаяся на учении мистика-рационалиста Абу-л-Касима ал- Джунайда.
10 Хайям имеет в виду знаменитое стихотворение Абу Абдалло Рудаки о золотой Бухаре и садах Мульяна.
11 Аполлоний Пергский (260-170 гг. до н. э.) – древнегреческий математик.
12 «Почетной одеждой» Хайям, следуя традиции, называет одежду, подаренную хаканом.
13 Йусуф – коранический пророк, прототипом которого является библейский Иосиф Прекрасный.
14 Йезид – Творец.
15 Фикх – мусульманское право.
16 Философия обоих миров – мусульманская и западная, в данном случае – античная, философия.
17 Каландары – бродячие суфийские философы, позднее объединившиеся в братство «Каландарийа».
18 Коран, сура 2. Хайям пересказывает раннюю редакцию 216-го аята.
19 Коран, сура 4.
20 Джанна – райский сад.
21 Коран, сура 47.
22 Фанаруз – селение близ Самарканда, славившееся вином высокого качества.
23 Маги – зороастрийцы, последователи доисламской религии Ирана.
24 Хумайун – Гамаюн, сказочная птица Феникс.
25 Цари Сулайман, Дауд – пророки Аллаха; джинны – гении, подчиненные Аллахом царю Сулайману, обладавшему волшебным перстнем.
26 Рум – Византия.
27 Учителем Хайям называл Абу Али Ибн Сину.
28 Одно из высказываний (хадисов) пророка Мухаммада.
29 Также одно из высказываний пророка Мухаммада.
30 Фердж – интимное место женщины; буквально – «щелка».
31 Туран – у иранцев местность севернее гор Копет-дага.
32 По легенде, Аллах подчинил мудрому царю Сулайману птиц, зверей и ветры.
33 Маснави – двустишие.
34 Абу Саид Майхана – один из великих суфийских учителей, шейх; однако исследователи склоняются к мысли, что существующие под его именем четверостишия ему приписаны, а сам он стихов не писал.
35 Мавераннахр – Междуречье, земли между Амударьей и Сырдарьей.
36 Диван – собрание; в данном случае – государственный совет.
37 Мазендеран – область Ирана, расположенная вдоль юго-восточного побережья Каспия, где находился городок Астрабад.
38 Определенная часть иудейской Священной истории рассматривается мусульманами как предыстория ислама с признанием отдельных иудейских патриархов и пророков – пророками Аллаха.
39 Зу-л-Карнайн – Александр Македонский.
40 465-й год Хиджры – 1072-й год по христианскому летоисчислению.
41 Стоянка – суфийский мистический термин, характеризующий уровень сосредоточенности (медитации). Иногда вместо термина «стоянка» применяется термин «долина».
42 Хаджи – человек, совершивший паломничество в Мекку.
43 Фатиха – первая и одна из малых кратких сур Корана, состоящая из семи стихов.
44 Аят – стих Корана; сура – глава Корана.
45 Коран, сура 2, аят 190.
46 Предчувствия Хайяма оправдались: несколько поколений террористов-смертников, одурманенных гашишем, наводили ужас на страны мусульманского Востока, но в конце концов они все были уничтожены войсками Чингисхана, а крепость «Орлиное гнездо» («Аламут») была разрушена.
47 Бандж – снадобье, изготавливаемое из индийской конопли, разновидность гашиша.
48 Хайям цитирует один из хадисов.
49 Изар – кусок ткани (шелк, полотно), в которую заворачивались женщины, выходя на улицу.
50 Джаханнам – ад, геенна.