— Что ж, — спокойно произнёс Ирвэн, поднимаясь из-за стола, — было бы предложено. — Главное, чтобы мы все потом не пожалели о вашем решении.
Через день 'Могучий Альбатрос' остановился. Навигационные системы показывали, что корабль прибыл в древние земли орков, в тот самый район, где находилось последнее колониальное правительство Перворождённых — и, соответственно, последний кристалл.
Настроение Ларратоса улучшилось — цель была ясна, а мазь регенерации, составленная Ирвэном, несмотря на свой странный вид, успешно сработала, восстановив утерянную руку. Мирида, кстати, тоже полностью оправилась от ударов Хаммона.
— Прибыли, — раздался низкий рычащий голос.
Ларри обернулся — и застыл в изумлении. Голос принадлежал здоровенному (крупнее Беллерадаша) орку, внешне очень похожему на Гра-Шаканских берсеркеров. Мощные челюсти, чуть зеленоватая кожа, заострённые уши… и глаза, пылающие зловещим оранжевым пламенем. Одежда орка явно была ему маловата — Ларри узнал кое-что из вещей Беллерадаша.
— Не может быть! — изумлённо выдохнул Элиддин. — Ирвэн!
— Именно. Удивлены? — усмехнулся орк, наслаждаясь произведённым эффектом.
— Тебе что, удалось вновь ожить? — поинтересовался Леон.
— Конечно нет! Я по-прежнему нежить — моё существование поддерживает перо Феникс. Теперь оно заменяет мне сердце.
— Но КАК?!
— Мазь регенерации. Я изменил состав. Добавил больше крови, чем надо — ну и ещё кое-что по мелочи. Лорду Арастиору досталось совсем немного этого состава. А излишек, — после смены тела фирменная ухмылка Ирвэна стала ещё противнее, — позволил нарастить плоть прямо на скелет из алхимического стекла.
— Так ты просто использовал нас! — ахнул Элиддин. — Воспользовался нашей нуждой, чтобы получить кровь гидры и прочие компоненты.
— Именно, — злорадно подтвердил шеддит. — Но разве вы в чём-то обмануты? Я обещал, что мазь сработает — она и сработала.
— Ирвэн, ты…
— Я шеддит. Только почему это тебя так удивляет?
Воцарилась короткая пауза.
— Выходим, — наконец сказал Ларратос. — Эй, Зарина! Тебя это тоже касается. Выходи.
Зарина ничего не ответила.
— Ты что, не слышала?! — не вынес Ларратос, — выходи из корабля!
Зарина подошла к Ларратосу и влепила ему мощную пощёчину:
— Мерзавец! Ты отверг мою любовь, даже узнав, что она была. Отправляйся к демонам! Я больше никуда с тобой не пойду! И не буду вообще с тобой разговаривать!
— Наша миссия не имеет никакого отношения к личной жизни. Как капитан корабля — и как глава ордена Утренней Звезды, куда ты согласилась вступить, я приказываю тебе отправиться вместе с нами.
— Да пошёл ты! Я ухожу из твоего дурацкого ордена!
— Зарина, вспомни о своём долге жизни!
— Хочешь забирать свой долг — забирай! Убей меня. Но я не буду исполнять твоих приказов.
— Элиддин, — сказал Ларратос, — может, вы сможете убедить её?
— Оставь девушку в покое, Ларри. Если она не хочет идти с тобой — значит, отряду в пути не будет от неё никакой пользы.
— Выходим без неё, — рыкнул Ирвэн.
Урукгаэш. Бывшая земля орков. Их родина.
Стоило Ларратосу покинуть корабль, как он понял, что поторопился записывать её в «бывшие». Оказалось, Ирвэн пришвартовал 'Могучего Альбатроса' у деревянного причала — здесь раскинулся целый припортовый город — орочий город, сильно напоминающий Дэртон, столицу Гирдашана. Только доспехи у портовой стражи оказались менее современными, чем таковые в Гирдашане. Похоже, эти орки, жившие изолированно от людей, не заразились идеей прогресса — и отстали от своих вестландских сородичей на несколько веков.
— Ирвэн, ты почему не сказал, что мы подплыли к городу?
— А кто меня спрашивал? — негромко ответил шеддит, с ненавистью глядя на приближающегося орка-стражника.
— Я поговорю с ним, — сказал Беллердаш, выходя вперёд. — Лэйш нимен Огар, — произнёс он традиционное приветствие орков.
— Лейш Нарош, — ответил страж, — добро пожаловать в город Гарркан.
После чего принялся расспрашивать Беллердаша: стандартные вопросы о цели визита, грузе, составе экипажа и так далее. Тот начал было отвечать, но быстро запутался — его познания в оркском языке оказались весьма скудны — в основном, слова, связанные с религиозной и магической практикой. А родным языком Беллердаша был вестландский.
— Белл, включи свой лингвофон и говори по-вестландски, — посоветовал Ларратос.
— Какова ваша профессия? И профессия членов экипажа? — донёся из лингвофона голос портового стража.
— Мы все — паладины, — сказал Беллердаш. — Странствующие рыцари.
Лингвофон перевёл фразу, однако, слово «рыцарь» осталось без перевода — оно так и прозвучало.
— Странно, — пробормотал Беллердаш. — В оркском языке есть слово для обозначения рыцаря — «варнак». А лингвофон почему-то не перевёл.
— Наверное потому, — ответил Ларратос, — что в языке ЭТИХ орков слова «рыцарь» нет. Они не сталкивались с людьми, и им неведомо такое понятие.
— Я отвечу, — продолжил он, обращаясь к портовому служащему. — Мы — благородные воины, защитники угнетённых. Мы творим добро и восстанавливаем справедливость. Мы несём мир туда, где идёт война.
— Не слишком ли пафосно? — тихо прорычал Ирвэн, но его, к счастью, никто не услышал.
— Хенья, — произнёс страж явно не оркское слово. Лингвофон, в данный момент настроенный на коммуникацию между носителями оркского и вестландского языков, оставил это слово без перевода.
— Что-что? — переспросил Ларратос.
— Это же — «спасибо» на вашем языке, языке кальтукки, не так ли?
— Кальтукки?
— Вы же — кальтукки, не правда ли? Ваш народ прибыл в Урукгэаш восемьсот лет назад, с островов на северо-западе. Орков на континенте осталось мало, и мы, тогда малочисленные, не смогли их изгнать, перейдя к мирному сосуществованию.
— Похоже, о людях здесь тоже знают, — сказал Ларратос членам отряда, а затем спросил у орка:
— А разве не все орки поплыли воевать на восток тысячу лет назад?
— Почти все. Каждый мужчина-орк — воин. Но не все наши женщины — воительницы. Да, мужчины орков уплыли. Остались некоторые женщины с детьми. Без мужчин женщины не смогли родить новых детей, но те, что уже были, выросли и завели своих детей. Род орков продолжился. По счастью, те, кто был детьми, в то время как их отцы уплыли на войну, не успели попасть под влияние Хаоса, и наш народ очистился от скверны. Судя по вашему Беллердашу, в диаспоре произошло то же самое.
После того, как члены отряда прошли таможенный контроль, они вышли на рыночную площадь. Самым интересным был тот факт, что среди торговцев попадались люди в красных плащах и с лицами, разрисованными синей и красной краской — как у древних гиперборейских варваров. Похоже, эти люди тоже были варварами. В волосы мужчин были вплетены соколиные перья, вооружение — лук или короткий