— Опять твои старые штучки. Ты избегаешь меня…

Несправедливость сказанного застала его врасплох.

— Но… послушай, Элли, это вовсе не так. Ты была…

— Знакомая история. Когда я ловлю Чипси на том, что она лезет в конфетницу, она ведет себя точно так же. Я просто хотела сказать тебе, неудавшийся Дон-Жуан, что тебе не о чем беспокоиться. В этом сезоне я не выйду замуж.

— Но Элли…

— Ты хочешь, чтобы я дала тебе расписку? — Она грозно посмотрела на него, но затем рассмеялась, сморщив нос. — О, Макс, большой дурачок, ты будишь во мне материнские чувства. Когда ты расстроен, лицо у тебя становится длинным, как у мула. Забудем об этом и останемся друзьями.

— Согласен.

Она вздохнула.

— Вот так намного лучше. Не знаю почему, но мне не по себе, когда я не вижу тебя. Куда ты идешь?

— Никуда, просто гуляю.

— Отлично, я иду с тобой. Подожди, пока я найду Чипси. — Повернувшись, она громко позвала. — Чипси!

— Я не вижу ее.

— Сейчас. — Она куда-то побежала, но вскоре вернулась с Чипси на плечах и сумкой в руках. — Я забрала с собой свой ленч. Мы разделим его на двоих.

— Мы вернемся гораздо раньше. Привет, Чипси, детка.

— Привет, Макс. Сладкое?

Макс вытащил из кармана кусочек сахара, который он положил туда именно для Чипси несколько дней назад. С важным видом мистер Чипс принял угощение.

— Спасибо.

— Нет, мы уходим надолго, — возразила Элли. — Несколько человек видели стадо кентавров по ту сторону гряды холмов. А туда путь неблизкий.

— Я не думаю, что нам следует уходить так далеко, — засомневался Макс. — Тебя не хватятся?

— Я свою часть работы сделала. Видишь какие у меня мозоли? — Она протянула ему грязные ладони. — Я отпросилась у мистера Хорнсби, пусть он поищет себе другого помощника.

Ему было приятно уступить ей. Они поднялись по холму к руслу сухого ручья и вскоре вошли в хвойный лес.

Мистер Чипс спрыгнула с плеча Элли — забралась на дерево. Макс остановился.

— Нам нужно поймать ее.

— Не беспокойся понапрасну. Чипс далеко не убежит, ведь она страшная трусиха. Чипси, иди сюда!

Мистер Чипс прыгая с ветки на ветку, остановилась прямо над ними и бросила в Макса шишку.

— Видел? Ей просто хочется поиграть.

Гряда была довольно высокой; до самого ее конца, петляя, поднималось русло ручья. Оставаясь в душе деревенским жителем, Макс без труда отмечал ориентиры на местности. Через некоторое время они достигли перевала. Элли остановилась.

— Посмотри, вот они! Около двух десятков маленьких черных точек.

— Точно.

— Подойдем поближе, я хочу рассмотреть их получше.

— Вряд ли это разумно. Мы довольно далеко от корабля, и я не вооружен.

— Они совершенно не опасны.

— Я думаю о других обитателях этого леса.

— Но в лесу мы видели только этих летающих пугал

Она показала в сторону двух медузообразных существ, зависших прямо над руслом. Люди так привыкли к их присутствию, что теперь почти не замечали их.

— Элли, пора возвращаться.

— Нет.

— Да, я отвечаю за тебя. Ты уже увидела своих кентавров.

— Макс Джонс, я свободный гражданин. Ты можешь возвращаться, я подойду поближе.

Она начала спускаться по холму.

— Ну что ж, подожди минуту. Я только отмечу ориентиры.

Он оглянулся, навсегда запечатлев в своей памяти открывшуюся перед ним картину, и последовал за нею. Ему не хотелось вступать с нею в перепалку; ему казалось, что сейчас самый подходящий момент объяснить Элли почему он так отреагировал на предложение мистера Дайглера, и, возможно, перевести разговор на их дальнейшую судьбу. Он не мог напрямую заговорить о женитьбе, хотя и не прочь был поговорить об этом путем намеков и недомолвок.

Но как это сделать? Не скажешь же ей: «Смотри, пугало полетело; давай поженимся!»

— Смотри, несколько пугал полетели. Похоже, что они направляются прямо к стаду.

Макс нахмурился.

— Может они несут донесение?

Элли рассмеялась.

— Эти-то штуки! Макс, я поняла почему так неравнодушна к тебе. Ты напоминаешь Путци. У тебя такой же изумленный вид.

— Путци? Кто это такой?

— Это тот человек, из-за которого отец отослал меня на Землю; вот почему я устроила бунт в трех школах, чтобы побыстрее вернуться на Гесперу. Только папочка, наверняка, уже услал его куда подальше. Он у меня хитрец. Чипси, иди сюда. Не уходи далеко от меня. Ты полюбишь Путци, — продолжала она. — Он милый.

Макс почувствовал, что уже ощущает острую неприязнь к этому молодчику.

— Мне не хотелось бы огорчать тебя, — сказал он, — но до Гесперы довольно далеко.

— Я знаю. Давай не будем говорить о неприятностях. — Она вновь оглядела его с ног до головы. Я могла бы держать тебя в резерве, не будь ты такой нервный.

Прежде чем он успел обдумать ответ, она спустилась вниз.

Кентавры всем стадом собрались рядом с небольшим лесом у подножия холма. Название «кентавр», казалось, было самым подходящим для них, хотя нижняя часть тела была мало похожа на лошадиный круп, а верхняя лишь смутно напоминала человека. Они не щипали траву, но чем они занимались определить было невозможно. Над ними зависли два пугала. Элли настояла на том, чтобы приблизиться как можно ближе к кентаврам.

Они напомнили Максу загримированных под лошадей клоунов. У них было довольно глупое выражение, к тому же слишком мало места для мозгов. Кентавры оказались сумчатыми, спереди у них располагался карман. Несколько детенышей прыгали среди взрослых особей.

Увидев людей, один из них затрусил к ним, фыркая и мыча на ходу. Один из взрослых кентавров отделился от стада и последовал за малышом. Жеребенок остановился в двадцати футах от Макса и Элли.

— О. дорогой, — пройдя несколько футов, Элли опустилась на колено. — Иди сюда, милый, иди к мамочке.

— Элли, вернись, — бросился к ней Макс.

Взрослый кентавр залез к себе в карман и, что-то вытащив оттуда, завертел над головой наподобие лассо.

— Элли!

Макс подбежал к ней одновременно с броском. Лассо петлей захлестнуло их обоих. Элли завизжала, Макс же попробовал разорвать или ослабить путы. Напрасно, он были опутаны подобно Лаокоону.

Еще одно лассо просвистело в воздухе, захлестнув их; за ним еще одно.

Мистер Чипс с воплями припустила в бегство. Остановившись у подножия холма, она закричала:

— Макс! Элли! Вернитесь! Пожалуйста, вернитесь!

18. ЦИВИЛИЗАЦИЯ

Элли не потеряла сознание и не впала в истерику. Быстро оправившись от шока, она почти спокойно обратилась к Максу.

— Прости, Макс: это моя вина.

Ей пришлось говорить ему почти в самое ухо, настолько крепко они были притянуты веревками друг к другу.

— Я освобожу нас, — ответил он, пытаясь растянуть путы.

— Успокойся, — тихо сказала она. — Так ты затягиваешь их еще сильней.

Самый крупный кентавр трусцой приблизился к ним и оглядел их с ног до головы. При ближайшем рассмотрении его широкое простое лицо казалось еще более нелепым, а в больших коричневых глазах читалось выражение тупого удивления. С другой стороны, фыркая и мыча, к ним приблизился жеребенок. Взрослый кентавр проревел подобно лосю, и жеребенок, испуганно отпрыгнув, отошел к остальному стаду.

— Успокойся, — прошептала Элли. — Думаю, они просто испугались, что мы можем сделать больно малышу. Может, они просто посмотрят на нас, а затем отпустят.

— Может быт, но мне хотелось бы добраться до своего ножа.

— Я рада, что ты не можешь. Дело требует дипломатии.

Приблизившееся стадо окружило их, обмениваясь между собой странными звуками, представляющими смесь рева, воя и чего-то среднего между кашлем и фырканием. Макс внимательно прислушался.

— Это их язык, — решил он.

— Конечно. Как жаль, что я не выучила его в школе мисс Мимси.

Наклонившись над ними, крупный кентавр погладил их путы, которые тут же ослабли, но по-прежнему держали их. Макс тихо произнес:

Вы читаете Астронавт Джонс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату