Между тем русский язык, оказался, быть может, единственным, который все еще не удостоил евреев признанием за ними их способности красиво и содержательно изъясняться: если не считать толстовского 'Круга чтения', включившего в себя лишь короткий ряд талмудических изречений, еврейский афоризм русскому читателю попросту неизвестен. С другой стороны, его любовь к самому жанру очевидна в той выразительной мере, в какой в круг чтения русской аудитории охотно и щедро вводились всегда 'пословицы', 'изречения' и 'мудрые мысли' всех времен и племен. Вот, собственно, почему мы и сочли правомерным предложить ему также и первую в русской истории книгу еврейских афоризмов.
***
В книге собраны и переведены лучшие, на наш взгляд, из еврейских афоризмов, подчас противоречащие друг другу, но неизменно эффектные по мысли и форме. Все они распределены по темам, список которых, представленный в начале книги, отражает наиболее популярные понятия в общечеловеческой и, в частности, еврейской жизни. Сами изречения в каждой тематической главке приводятся в алфавитном порядке по имени их авторов; исключение сделано только для Библии, выписки из которой предваряют все остальные. Рядом с именем автора значится название произведения, из которого выписано цитируемое изречение. Название источников, пусть даже и не известных русскому читателю, приводится в русском переводе, за исключением тех из них, – как правило, на иврите, – которые широко известны под своим оригинальным именем (например, Мибхар ХаПениним – 'Жемчужная россыпь' Иуды Габирола).
В конце книги помещен именной указатель с краткими биографическими справками об авторах или источниках изречений. При разночтениях между каноническим русскоязычным изданием Библии и ее оригинальным текстом на иврите, предпочтение отдано последнему. Транслитерация собственных имен авторов афоризмов приближена к их звучанию на родном языке авторов.
1. АВРААМ
Авраам – как кадило, которое благоухает лишь в движении. Вот отчего и сказал ему Бог: 'Снимись с этого места', иди отсюда и стань странником.
Иоханан -Комментарий к Бытию, 12:1
Авраам – прототип. Вся его история предвосхитила то, что приключилось позже с Израилем.
Леей – Танхума, Лек Лека, №12
В отличие от Ноя, который 'ходил с Богом' (Бытие, 6:9), Авраам 'ходил перед Ним' (Бытие, 24:40), ибо он черпал силу в собственной душе и избрал праведность по собственному побуждению.
Раши -Комментарий к Бытию, 6:9
2. АДАМ
Прах, из которого создан Адам, собирался со всех концов земли.
Меир – Талмуд: Санхедрин, 38а
Адам был создан в единственном числе для того, чтобы научить нас, что крушение одного человека – это крушение всего мира, а спасение одного – спасение всех: для того, чтобы никто не мог сказать никому: 'Отец мой лучше твоего'; чтобы доказать, что, хотя и нет двух одинаковых людей, Господь создал нас всех из одного, адамова, теста; чтобы каждый мог сказать: 'Этот мир создан ради меня'.
Мишна – Санхедрин, 4:5
Бог повел себя как лучший из Адамовых друзей.
Талмуд: Берахот, 61а
Всевышний создал человека из земли, а душу человеческую – из неба, дабы небо и земля не враждовали друг с другом.
Пословица
Если б Бог воистину любил Человека, то вряд ли бы он создал Адама.
Пословица
3. АЛТАРЬ
Не закладывай мне жертвенника из камней тесанных, ибо раз замахнулся ты на камень теслом твоим, – камень тот осквернен.
Библия -Исход, 20:22
Пока существовал Храм, Израиль искупал свою вину на храмовом алтаре. Теперь же алтарь каждого из нас – рабочий стол.
Иоханан б. Напаха – Талмуд: Берахот, 55а
4. АЛЬТРУИЗМ
Мир сей держится лишь благодаря тем, кто пренебрегает собственной державностью.
Аббаху – Талмуд: Хуллин, 89а
Альтруизм – неосознанный эгоизм.
Бахья – Хобот ХаЛебабот
Эгоизм и альтруизм одинаково необходимы. Правильно жить – это правильно между ними балансировать.