— Ноги она мне, конечно же, не демонстрировала, сэр, но моя Мэри говорит, что они иногда заимствуют одна у другой туфельки. А у нее ножка на дюйм-то всего и длиннее моей ладони.
— Верно и кожа у нее чистая?
— Чистая, и очень светлая, — кивнул я. — И даже зубы все при ней.
— Ах, как бы мне ее увидеть хотя бы одним грьазком, — ну вот то-то же, а то "старый"…
— Нет ничего проще, мистер Сабурами, — ответил я. — Через полчасика она отправится в лавку зеленщика на Кухулин- плёс, — каждый день туда ходит в одно и то же время, — и я совсем не вижу причин, отчего и вы не можете приобретать себе зелень в той же лавке и в то же время.
На том мы и порешили.
Через полчаса с небольшим, — я едва успел поесть, — мы вдвоем были на рынке, где закупалась продуктами прислуга изрядной части знати и богатеев Дубровлина. Я издалека показал мистеру Сабурами Ультану, как раз входившую в лавку, сам же отошел поговорить с видневшимся неподалеку Стойкаслом.
— Айвен, ты что тут делаешь, дружище, — изумился тот, узрев меня.
— Забочусь о пропитании, причем не только о своем, Леган, — ответил я, и вкратце рассказал ему о неаполитанской методе и своем хитром плане.
— Ну, старина, если у тебя все выйдет, тебе памятник надо поставить, — восхитился тот. — Подумать только – нормально есть во время дежурств, причем именно тогда, когда захочется – да это же просто праздник! Тебя парни будут на руках носить!
Тут на выходе от зеленщика появился ниппонец, галантно придержавший дверь перед выходящей Ультаной, и я поспешил перехватить его.
— Ну и что же скажете, сэр? — спросил его я.
Хотя мог бы и не спрашивать, глядя на его мечтательное выражение лица.
— Вопрьощенная Бэнтэн, — восторженно прошептал почтенный трактирщик.
Ну, не знаю кто такая[38] эта леди, но видимо очень хороша собой, коли он о ней так отзывается.
— Кстати, у меня есть знакомая сваха, — улыбнулся я. — Если желаете, то немедленно пришлю ее к вам.
— Вы меня обяжете до конца дней, Айвен-сан, — взял себя в руки мистер Сабурами и церемонно мне поклонился.
— Пустое, мне все равно это почти по дороге домой. Кстати, так что насчет доставки еды в участок?
— Присырьайте заказы, констебль, присырьайте – будем доставрьять, — ответил ниппонец. — Хоть прямо сейчас присырьайте.
Сначала я, разумеется, заглянул в участок, чтобы порадовать парней новостью. Дежурный наряд, только что умявший пирожки миссис Хобонен, встретил известие тяжелыми взглядами. А вот сержант Сёкли, которому жена присылает в обед горячего из дома с одним из внуков, тот наоборот, поглядел с одобрением и некоторым уважением даже.
— Соды скушайте, джентльмены, соды, — посоветовал я констеблям, и поспешил по известному мне адресу.
Четверть часа спустя я уже стучал в нужную дверь.
— Констебль, вы? — удивлению хозяйки не было предела. — Если это из-за того недоразумения с молодым мистером О`Хара…
— Ни в коем случае, мэм, не из-за этого, — ответил я. — Требуются ваши профессиональные услуги свахи. Одному почтенному ресторатору необходимо организовать Айтин Гусак[39] и чем быстрее, тем лучше. Должен предупредить, что он ниппонец и в летах, но я уверен, что вы справитесь с этой нетривиальной задачей, мисс Бурпл.
Глава XVI
В которой констебль Вильк снова оказывается в гошпитале, добрый доктор разрешает послабление в режиме, а злоумышленник получает подушкой по голове.
Следующая смена у меня должна была случиться очень и очень неспокойной. Во-первых – ночное дежурство. Во-вторых,