двора.
Выиграть бой не было никаких шансов, времени — не больше минуты. Но он успел, успел обернуться, успел воспользоваться артефактом. Клинки палашей резанули уже пустоту, пройдя в считанных дюймах от тела.
— Мать твою, чтоб ты сдох, ублюдок! — пока ослеплённые вспышкой перехода солдаты протирали глаза, коротко прокомментировал результат охоты Брагоньер, а потом обернулся к пристыженным магам: — Поздравляю, вы его спугнули. Что, в университет сейчас принимают безголовых? Я же говорил, что он пошлёт на разведку своего демона — так вы даже убить его неспособны! Он же у вас в руках был… Так, не желаю слушать оправданий. О вашей профпригодности поговорим после, а пока установите, куда он перенёсся. Радует только, что повторно артефакт он сможет использовать нескоро — сомневаюсь, чтобы он был настолько мощным, — так что далее передвигаться будет нормальным способом. Приметы — по всем Следственным управлениям королевства, комнату — обыскать, магам — установить местонахождение преступника. Хотя я и так догадываюсь, куда он может податься. На ежегодный зимний бал. Нет, он не сбежит в Аварин, он захочет довести дело до конца. И мы встретимся, господин Ашерин, как бы вам ни хотелось обратного.
Подумав, соэр подозвал судебного мага:
— Для вас — особое поручение. Найти, если таковые имеются, всех родственников Каардина Доновера Сейрона и проверить на наличие тёмного дара. Они нам пригодятся. И, господин Искос, я всё ещё не получил от вас ответа на вопрос, где сейчас сбежавший некромант. Рискуете заставить меня усомниться в вашей компетентности. Надеюсь, вы понимаете, чем это вам грозит?
Господин Искос понимал — увольнением и перспективой дрянной работёнки за пределами Сатии. И понимал, что соэр сейчас в бешенстве, и с него станется отправить по домам с «волчьим билетом» хоть всё Следственное управление, если оно тут же не разовьёт полезную бурную деятельность.
Брагоньер принял участие в осмотре вещей Гланера, забрал его сумку с какими-то растениями, порошками и жидкостями. Он намерен был показать её Эллине, чтобы установить, что относилось к профессиональной деятельности гоэта, а что — к тёмной магии. Безусловно, с этим прекрасно справились бы и судебные маги, но у него была для них другая работа, в том числе, для местных. Заодно, и займёт чем-то гоэту, использует во благо её скромные способности.
В Тагару отряд возвратился во второй половине дня.
Соэр устал, но старался не показывать своей слабости, как и того, что у него кружилась голова. «Последствия переутомления, голода и остатков яда в крови», — подумал он, тщательно следя за тем, чтобы спина была прямой, а выражение лица — бесстрастным.
Соэр ни с кем не разговаривал, выглядя погружённым в свои мысли. Так оно наполовину и было: он разрабатывал план по поимке Гланера.
Проведя час в Следственном управлении Тагары, Брагоньер решил, что сумка с вещами подождёт, и решил выспаться. Для постоя ему предложили не гостиницу, сочтя её недостойной столь важного гостя, а частный дом.
— Ну, — заметив судебного мага, оставленного с Эллиной, поинтересовался соэр, — ваша подопечная, надеюсь, вела себя тихо?
— Более чем. Только переживала. Слышал, он ускользнул, господин соэр?
Брагоньер махнул рукой, давая понять, что все вопросы позже. Ему и так было непросто поддерживать видимость полного сил человека.
Велев не беспокоить его до утра, соэр направился в своё пристанище, с твёрдым намереньем поужинать, выпить средство Олиоха и завалиться спать.
Кое-как спешившись (судя по лицу господина Братса, скрыть от него своё состояние не удалось), Брагоньер прошёл в холл, бросив верхнюю одежду на руки слуге, и только теперь заметил внимательно наблюдавшую за ними пару глаз.
— Завтра, госпожа Тэрр. Хотя нет, скажите, что вы здесь делаете?
— Я под арестом, господин соэр?
— Нет.
— Я не нарушала ваших предписаний, господин соэр. Вы запретили мне выходить из комнаты на постоялом дворе — я не выходила, а про город вы ничего не говорили.
— Можете не оправдываться, госпожа Тэр, лучше сразу задайте свой вопрос. Полагаю, он связан с Гланером Ашерином. Нет. Господин Ашерин всё ещё на свободе, и я советовал бы вам вернуться к себе. Господин Братс, проводите её, — с лёгким раздражением приказал соэр.