пятнадцать миль, ушёл весь день. И вот теперь господин Искос и оба боевых мага, ради такого случая воспользовавшиеся артефактом перемещения, сообщают, что там никого нет. Ни единой живой души, только лес.
Медальон они тоже не нашли, но божатся, что нога Эллины Тэр туда не ступала — полное отсутствие её присутствия на тепловой карте.
Оставшийся рядом с Брагоньером Братс не знал, что и делать.
Обычное заклинание поиска указало на один из постоялых дворов; туда уже направили людей, но скорее ради соблюдения формальностей — следивший за госпожой Тэр агент уже обшарил там всё вдоль и поперёк. Именно от него они и узнали о пропаже.
Гоэту выкрали из комнаты. Работали грубо и быстро. Свидетели ничего толком показать не могут: какие-то крики, какие-то силуэты. Вроде бы похитителей было двое, но кто они, как выглядят, куда поехали?
— Вы, кажется, судебный маг, ваша профессия — искать людей, вот и найдите. Это во-первых. А, во-вторых, я сегодня же хочу оказаться на том постоялом дворе. Мне плевать, как вы это сделаете, сами ли или с помощью других магов.
Нет, Брагоньер не сомневался в компетентности сотрудников Тайного управления, просто тот мог просмотреть то, что нашёл бы следователь. И не сумел бы связать логическую цепочку — лишь потому, что не обладал фактами и достаточными знаниями. Каждому своё: одному — распутывать преступления, другому — шпионить. Да и, что греха таить, соэр любил сам осматривать место происшествия, тем более в деле, которое стало его личным.
Лёгкая вспышка — и в комнате стояла прочесавшая лес троица. Все грязные, понурые и недовольные.
— Результаты? — Брагоньер всем корпусом обернулся к ним, вперив жёсткий сосредоточенный взгляд.
— Развели, как малолеток, — процедила сквозь зубы Нора.
— Гоэты там никогда не было, туда просто подбросили медальон, — пояснил Гордон. — Я всё же сумел разыскать его по мельчайшим сохранившимся обрывкам плетения — валялся посреди бурелома вместе с горой вещей. Мужских вещей. Судя по всему, выпал из прорехи седельной сумки: на ветках — обрывки материи. Абсолютно непригоден для работы — испорчен кислотой.
— Рогатый демон! — сжал кулаки соэр. — Он там, где-то рядом, издевается над нами. Ничего, господа, к празднику я порадую жителей Калеота публичным сожжением метаморфа. Оцепить местность в радиусе пятидесяти миль вокруг постоялого двора, с которого похитили госпожу Тэр. Они бы не потащили её далеко. Если не убили сразу, значит, отвезли заказчику. И заказчик может быть только один. На его месте я бы не стал её трогать… Очень бы не советовал.
Обернувшись к толпившимся в комнате людям, он приказал:
— Именем короля прочесать каждый дюйм. Привлечь солдат из ближайшего гарнизона и отряды местных жителей. Поиски вести круглосуточно. Это я поручаю своим подчинённым, а вы, господа боевые маги, после того, как поедите, доставите меня и весь наш отряд на место преступления.
Оттеснив подобострастно смотревшего на него местного следователя, — не каждый день так увидишь инквизитора — Брагоньер опустился на корточки перед порогом, провёл пальцами по доскам. Кровь. Немного, значит, не из раны, но всё равно плохо.
Клок волос застрял между рассохшейся древесиной. Не церемонились. Это раз. Госпожа Тэр не по собственной воле оказалась на полу — два. Её рывком подняли — три. Помня о нескольких капельках крови — били. Скорее всего по лицу — носовое кровотечение вызвать легче всего. Либо разбили губу или повредили руку.
Брагоньер сомневался, что застанет их в живых. Повезло. Им, разумеется, потому что на снисхождение этим людям рассчитывать не стоило — дыба и виселица.
— Здесь они её и встретили, дальше не пустили.
Соэр поднялся на ноги и отряхнул одежду.
— Почему?
— Потому, молодой человек, не имею чести знать вашего имени, что здесь полно следов борьбы. Приглядитесь. И в комнате — полный порядок. Стыдно не знать азов своей профессии!
Следователь покраснел. Он и сам корил себя за глупый вопрос.
— Вещи её на месте?
— Да, её сумку не тронули, — юноша поспешил указать на кровать, куда Эллина второпях в своё время кинула вещи.
— Детальную опись мне на стол. Я знаю, что там должно быть, но догадываюсь, что ничего не пропало. Всё самое интересное госпожа Тэр, как любой маг, носит на себе. Что там с поисками?
— Пока ничего, господин инквизитор, но мы ищем. Я снарядил людей с собаками.