Из камеры Отелло послышалось ворчание. Это Соломон расстроено рычал. Он мерил шагами камеру, а потом остановился и начал щупать трещину на ноге Отелло. Игнатус сочувственно заверещал и лизнул лицо Флетчера влажным языком.
— Все будет хорошо, Игнатус. Тарквин не знает про татуировки. Он нас недооценивает, — прошептал Флетчер.
Сэр Колдер звякнул по прутьям клетки палкой, от чего Флетчер подскочил.
— Пойдемте, вы двое. Бой окончен.
— Сильва выиграла? — спросил Флетчер, когда сэр Колдер отпер клетки.
— Сами увидите, — мрачно ответил старый вояка.
Госпожа Фэйрхэвен и Сципион несли Сильву на носилках. Ее руки, ноги и лицо были черно-синими, на голове красовалась огромная шишка. Сариэль, пошатываясь и поджав хвост, тащилась за ними. Шкуру Собаки покрывала кровь, а на боку зияла отвратительная рана от морды до самого хвоста.
— Он сразил Сильву кинетическим выстрелом, — пояснил Сципион, взглянув на их обеспокоенные лица. — Она неудачно приземлилась. Мы еще не знаем, насколько все серьезно.
— Бедная девочка, ей пришлось сражаться с обоими близнецами, да еще друг за другом, — произнесла госпожа Фэйрхэвен, качая головой. — Она потратила в первом раунде почти всю ману, а победа над Исадорой отняла все ее физические силы, так что она была вымотана, когда вышла против Тарквина. При всем при этом она так яростно сражалась. Впредь никто не будет думать, что эльфы слабы. — Голос госпожи Фэйрхэвен был пропитан сочувствием. — С такой раной на голове ее небезопасно лечить. Особенно, если поврежден череп. Мы положим ее в лазарет. Если она проснется, мы вам сообщим.
Флетчер сжал кулаки, глядя на неподвижное тело на носилках.
— Пойдем.
Флетчер помог хромающему гному спуститься на арену. Он вспомнил, как точно так же помогал Атилле. Вспомнил кровь, которая стекала по спине, когда он его нес. Вспомнил слезы на щеках Отелло, когда он увидел, что они живы. Форсайты были центром всего этого, как толстый паук в середине паутины лжи. Флетчер заставит их заплатить за содеянное.
Когда они наконец достигли песка, Отелло едва стоял на ногах. Его лицо отливало зеленым, капли пота стекали по лбу. Гном был прав. Он и двух секунд против Тарквина не продержится. Сейчас Флетчер был их единственной надеждой.
— Правила просты, — заявил Рук, шагая между двух кадетов. — Демонам нельзя нападать на призывателей, так как барьерное заклятие не действует против атаки демонов. Мой Минотавр поможет держать ваших демонов подальше от противников, на случай, если будут не в меру усердными.
Только тут Флетчер заметил быкоголового демона, притаившегося за упавшей колонной. В нем было семь футов роста, острые изогнутые рога и растрепанные черные волосы, как у самого Флетчера. Раздвоенные копыта оставляли отпечатки на песке, когда он расхаживал вперед-назад, будто не мог совладать с яростью. Руки можно было бы назвать человеческими, если бы не толстые черные когти, торчащие с кончиков пальцев. Пара глаз с красными радужками злобно на него уставились, затем Минотавр отвернулся, пренебрежительно фыркнув.
— Да, он выдающаяся особь, не так ли? — Рук заметил пристальный взгляд Флетчера. — У Калибана одиннадцатый уровень, так что он сможет легко справиться с любым непослушным демоном. Я вас предупредил.
Инквизитор продолжил речь, шагая по арене, сцепив руки за спиной.
— Если вы выйдете за пределы арены, то проиграете. Если ваш демон потеряет сознание или выйдет за пределы арены, то вы проиграете. Если вы убьете демона соперника, то будете исключены из турнира и из академии. Мы тут сражаемся не на смерть, а демоны очень ценятся. Так что предупредите их, чтобы были осмотрительны. Они могут ранить, но не калечить. Они могут причинять вред, но не убивать.
— Что насчет нас? Мы можем убивать? — презрительно ухмыльнулся Тарквин с трибун. Он сидел на одной из разрушенных платформ, гладя одну из голов Требия.
— Нет, действуют те же правила, что и в предыдущем раунде, мастер Тарквин, — ответил Рук, улыбаясь юному аристократу. — Если вы наложите заклятие или нанесете рану мечом достаточно сильную, чтобы считаться смертельной, вы выиграли. Барьерное заклинание защитит вас от огня или порезов, но если вас ударят, вам все еще будет адски больно. Я уверен, вы все это знаете, Тарквин, после того, как закончили с эльфийкой.
— И вправду, ей, казалось, было очень больно, — ухмыльнулся Тарквин. — Но я быстро избавил ее от страданий. Я в этом смысле милосерден.
— Давайте уже покончим с этим, — прорычал Флетчер сквозь стиснутые зубы. Отелло уже ковылял в краю арену.
— Начали! — крикнул Рук.
Флетчер холодно улыбнулся Руку и посмотрел, как Отелло вылез за пределы арены и упал на пол.
— О нет, — с преувеличенной драматичностью крикнул Тарквин. — Я
— Заткни свой поганый рот и сразись со мной, Тарквин. Давайте начнем финал прямо сейчас.
Тарквин закатил глаза и уверенным шагом вступил на арену.
— О, ну если ты настаиваешь.
— Барьеры возведены? — спросил Сципион, подняв руку.
— Да, ректор, — ответил аристократ из толпы.