Три Ониса неуклюже шли рядом с шаманами, походя на них размером и формой. Флетчер мог бы перепутать их с орками, если бы не огромные рога, торчащие изо лба, и ссутуленные плечи. Кожа была ярко-красная, и они по-звериному щелкали на толпу слишком развитыми клыками. Хоть они и напоминали людей, Флетчер знал, что умом они отставали от заурядного Клеща.

Самым крупным был Фантавр — огромный двуногий слон в девять футов высотой, с большущими хлопающими ушами, цепким хоботом и зазубренными бивнями длиной с его мускулистые руки. Демоны поменьше возились у его ног и издавали какое-то жужжание, но расстояние было слишком большим, чтобы рассмотреть их.

— Еще никто и никогда не ловил Фантавра, чтобы узнать, какого они уровня. Но я полагаю, что у этого малыша двадцатый уровень как минимум, — рассуждал Джеффри.

— М-да, сколько было болтовни, что демоны орков слабее наших, — содрогнулся Рори, поднося Малахи поближе, чтобы Клещ тоже посмотрел. — Они по-любому придерживают сильных демонов, напуская на нас только самых низкоуровневых. Только подумайте, половина Гоминиума смотрит. Да после такого никто в армию не пойдет!

— Кстати говоря, нам бы это, валить отсюда надо, пока они не пришли, — прошипел Мейсон, ползя к выходу и высовывая голову. — Пока берег чист.

— Направь Эбони назад, пока шаман ее не узнал, — велел Малик Верити, хватая свою поклажу. — Надо спрятаться поглубже в пирамиде. В джунглях небезопасно, как и тут.

— Согласен, — кивнул Флетчер, толчком будя Отелло и Атиллу. — Но оставьте Эбони снаружи. Нам надо знать, что происходит.

Отелло потянулся и зевнул, затем замер, заметив пластину Верити и изображенный на ней парад.

— И что я пропустил? — застонал он.

ГЛАВА 39

Как только все собрались, они двинулись во тьму, их шаги мягким эхом отдавались от стен. Узкий прямоугольник света от входа потихоньку сжимался, пока они углублялись в недра пирамиды, и в итоге превратился в слабое свечение. Игнатус и Тоск шли впереди, а Афина сидела на плече Флетчера, обеспечивая его ночным зрением. Калибан, Лисандр и Сахарисса тем временем замыкали шествие, следя за задним входом на случай непрошеных гостей.

Впереди послышался глухой стук и стон.

— Ой, — вскрикнул Серфим, и Флетчер увидел, как он рухнул на землю перед ним. — Тут стена.

Игнатус с сочувствием лизнул лицо Серафима, вызвав еще один стон.

— А, плевать. — Верити создала вирдлайт. — Если какие-то демоны и охраняют это место, они нас услышат, со светом или без. А так мы хотя бы заметим их приближение.

Возникло еще больше вирдлайтов, и стены осветил неземной голубой свет. Когда мрак рассеялся, Флетчер увидел, что Серафим, оказывается, врезался в стену в конце коридора. В обе стороны отходило два одинаковых прохода, более узкие и более пыльные.

— Надо разделиться, — заявил Малик, послав в каждый коридор по вирдлайту. Оба загибались к середине пирамиды и исчезали из виду.

— Верити, Мейсон и я пойдем налево, вместе с тобой, Флетчер, — пробормотал Малик, направившись в восточный коридор. — Пенелопа и Руфус, идите направо с командой Серафима.

— А чего это ты раскомандовался? — прорычал Атилла, обхватывая Отелло за плечи. — Я бы лучше держался вместе.

— Если мыслить здраво, то мы все равно в одном месте спрятаться не сможем, — ответил Малик, успокаивающе поднимая руки. — Нам в любом случае придется разделиться.

— Малик прав, — поддержал Флетчер. — Согласно карте, где-то тут есть проход к пещерам, да, Мейсон? Ты знаешь, где?

— Я только это, слышал о нем, — почесал затылок Мейсон. — Меня туда не пускали, я был только в пещерах. Я видел проход из пещер в пирамиду, но без понятия, где его начало.

— Если разделимся, больше шансов его отыскать, — сказал Серафим, толкая Атиллу в коридор справа. — Помните, что пирамида — не цель. Нам нужны пещеры под ней.

— Увидимся на другой стороне, — бросила Женевьева, выпуская Азуру, чтобы та разведала путь. — Пойдем, Рори.

Сахарисса заскулила и ткнулась в руку Флетчера. Ей придется идти с группой Серафима.

— У нас поучилось, Арктур, — прошептал Флетчер. Собака шутливо пихнула его головой в грудь и потрусила за своей командой.

Направившись за Пенелопой к другому коридору, Руфус замедлился около Флетчера.

— Флетчер, — начал аристократ, схватив Флетчера за запястье. — Если доберешься до пещер раньше нас, спаси мою маму. Прошу тебя.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал Флетчер, избегая смотреть Руфусу в глаза. Ему было очень жаль леди Кавендиш, но Флетчер считал, что реальной угрозой являлись яйца гоблинов. Чем больше уничтожено яиц, тем меньше гоблинов нападут на Гоминиум.

— Благодарю, — прошептал Руфус. — Я буду навек у тебя в долгу. — И он исчез, побежав за остальными.

Вы читаете Инквизиция
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату