моего лица.
– Нет.
Не просквозило меня нигде. И зубы у меня в отличном состоянии. Я вообще не знаю, что это такое – зубная боль. Зато отлично теперь представляю себе боль душевную.
Глава 7
– Получается ровно по шестнадцать камней, – закончив дележку, сообщил Теодор. – Интересно, много дадут за каждый? – после чего посмотрел на наши с Рейчел обереги.
Почему обереги? Язык у меня не поворачивался назвать висевшие у нас на шее камешки любым другим словом.
«Что же за натура у человека! – размышлял я. – По крайней мере, у мужчин. Раньше, до этого обряда, мысль изменить Рейчел мне даже в голову не приходила. Теперь же чувствую себя словно в путах, которые так и хочется порвать! Интересно, как борются с этим сами рапанги?»
Я взглянул на Рейчел: как она? Не приходят ли подобные мысли и ей? Но нет, девушка была весела и время от времени поглядывала на меня с таким обожанием, что в очередной раз я хвалил себя за то, что не рассказал ей о подъемнике. Правда, отныне в какой-то степени мне приходилось зависеть от Гаспара, который с моих слов о нем узнал. Что в общем-то не повышало настроение тоже. Все-таки чувство Гаспара к Рейчел никуда не делось, и не обернется ли мне однажды боком, что поделился с ним секретом?
– Много, причем очень, – отвечая на вопрос Головешки о дороговизне камней, сказал Гаспар. – У короля Сагании Марка Седобородого в короне такой единственный, которым он весьма гордился. Ведь даже у короля Андлавии в короне таких нет. Вернее, есть, но совсем крошечный, и еще в скипетре. Так что благодаря только им мы уже все богачи. Если сумеем достойно их продать. – И он тоже посмотрел на наши с Рейчел камни.
Они действительно выглядели несколько иначе, нежели та россыпь, которую Головешка, воспользовавшись тем, что все рапанги гуляли на нашей с Рейчел свадьбе, насобирал в руинах. Нет, снаружи они были точными их копиями, но от наших камней, казалось, исходил какой-то особый свет. Причем невидимый, поскольку в темноте они не светились вовсе.
– А каково их название? – поинтересовался Блез. Который выглядел так свежо, как будто и не трясла его всего-то пару дней назад, как он сам выразился, лихоманка.
Все-таки замечательная вещь – целебный перстень Прежних! Главное, узор из камней на нем не перепутать. Или нечаянно его не сбить.
– Название? – Гаспар задумался. – А какое же у них название? В голове вертится, но припомнить не могу. Ага, кажется, вспомнил – элекиты! Нет, ну точно элекиты! Кстати, уж не связано ли название именно с ней? – И он указал подбородком на лежавшую в лодке статую богини Элекии, на чью торчащую вверх руку Гаспар надел свою шляпу, опередив меня с моим арбалетом.
Лодка, которую мы обменяли у рапангов на три пироги, была намного больше в размерах. И потому все наши сокровища уместились в ней разом. Правда, места оставалось не так уж и много, и потому я был весьма доволен тем, что те сокровища, которые достались нам на О, места не занимают.
– Головешка, – обратился к тому Гаспар, – если дело пойдет так и дальше, становиться пиратом для тебя потеряет всякий смысл. Мы уже богаты, пусть и не баснословно, а впереди нас ждет еще несколько островов. На которых, поговаривают, сокровищ еще больше.
– Разве же дело в деньгах? – вздохнул тот.
– А в чем тогда?
– Ну как это в чем? – Тед посмотрел на Гаспара, и взгляд его ясно говорил: ты как будто бы не глупый человек, так почему же я должен объяснять тебе такие элементарные вещи? – Смысл в том, что море, шторма, сражения… Ну и конечно же сокровища. Только не в том смысле, что они сокровища, а… – он задумался, подбирая слова.
– … а в том, что они
– Вот тебе смешно, – повернулся Головешка уже к нему. – Но ты сам представь: стоишь ты на мостике своего корабля, а вокруг море синее-синее, небо голубое-голубое…