— Пенистую голову? — недоверчиво спросил хафлинг.

— Мне казалось, ты говорил, что сам из Агларонда и плавал по Морю Падающих Звезд?

— Я и плавал… но только раз.

— Ты говорил, что из Дельфантла! — запротестовала Маллаби. — Говорил, что жил на воде!

— В лодке или на ялике. Не более того.

Капитан вздохнула.

— Может, мне стоило взять с вас побольше за причиненные неудобства, м?

Реджис начал отвечать, но Вульфгар остановил его, кладя руку на плечо друга.

— Чего? — одновременно спросили Маллаби и Реджис.

— Наклон, — сказал Вульфгар.

— Волны… — начал было хафлинг, но варвар покачал головой.

— Наклон, влево, — повторил Вульфгар. Варвар не двигался, глядя вперед, мимо грот-мачты и носа судна.

— Вниз, сейчас же! — крикнула Маллаби ближайшему матросу. — Поищи в нижнем трюме.

Прежде, чем человек успел спуститься по лестнице, донесшийся крик оповестил всех, что корабль действительно набирает воду. Прыжки на волнах опустили грот-мачту, заставив ту проломить древесину. Теперь, с таким большим количеством груза, сместившимся влево, протекшая в дыру вода оказалась с той же стороны, еще сильнее креня корабль.

— Опустить паруса! — выкрикнула Маллаби, как только поняла проблему. Паруса, ловившие порывы ветра, только усугубляли ситуацию, вызывая давление на поврежденное место.

— Команда с ведрами — вниз! — взревела женщина, и экипаж начал действовать. Вульфгар тоже рванул было к лестнице, но капитан схватила его за руку. — Ты такой сильный, каким кажешься?

— Сильнее, — заверил её Реджис.

— Отлично. Тогда оба — к румпелю, — приказала Маллаби. — Колесо не будет поворачиваться достаточно быстро без парусов, и поэтому мы пойдем прямо к рулю.

Она указала на человека, который стоял у руля. Он заблокировал его и кивнул головой.

— Брикер поднимет румпель и уйдет. Так что это на тебе, варвар. Удерживай корабль прямо или следи, чтобы мы благополучно миновали волну.

Вульфгар кивнул. Он и прежде выполнял подобную работу у руля, благодаря своей силе удерживая корабли куда больше в самый разгар сражения с пиратами.

— После того, как море успокоится и моя команда вычерпает воду, а потом займется ремонтом, ты пойдешь вниз и разложишь груз, — добавила женщина. — Я не желаю потерять и фунта!

— Если мы утонем… — начал Реджис.

— Я буду выбрасывать членов экипажа. Одного за другим. До тех пор, пока вес не станет достаточным, чтобы товар прибыл на восток, — прервала его Маллаби. — И, быть может, начну с тебя.

Зеленое лицо Реджиса побелело, и Маллаби развернулась достаточно, чтобы игриво подмигнуть Вульфгару, который только усмехнулся.

— Она же пошутила, да? — спросил Реджис, следуя за Вульфгаром на корму, где их ждал Брикер.

— А тебе не все равно? — спросил варвар. — Мне казалось, в тебе течет кровь генази и ты можешь, при необходимости, переплыть море.

Реджис пожал плечами.

— Ну, знаешь. Там есть еще кое-что. Большое такое… и голодное.

— Ба. Ну еда из тебя так себе. Так что не беспокойся.

Они работали всю ночь. Вульфгар, следуя указаниям Брикера и Реджиса правильно изменял угол судна после каждой новой волны. К счастью, волны стали уменьшаться, а облака над их головами расступились, показывая звезды.

Экипаж суетился на палубе, таская ведра. Снизу доносился перестук молотков. Это плотники пытались укрепить мачту и заделать трещины смолой и досками.

За несколько часов до рассвета суета почти стихла, и работа Вульфгара подошла к концу. Море снова было спокойным, и друзья опустили румпель вниз. После того, как Брикер помог им закрепить колесо, все трое упали рядом, пытаясь немного поспать.

— Нет времени! — донесся до них голос капитана Маллаби. Реджис никак не мог понять, заснул он или нет. Малыш мутными

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату