– Уилфред, отведите всех в тронный зал и ждите меня.

– Значит, корона все-таки там, – протянул Уилфред.

Но Генри его уже не слушал, он мчался по коридору так быстро, как только мог. Темнота его не пугала, он доверял своим ногам, а они знали, куда идти: туда, где сейчас опаснее всего.

К королевским покоям он выскочил с такой неожиданной стороны, что в очередной раз понял: дворец меняет пути так, как ему угодно. Из комнаты пахло потом и гарью, и там, конечно, дела шли хуже некуда: придворные и стражники вцепились друг в друга, духи вражды крепко держали каждого за плечи, и все это – при свете горящей на столе скатерти.

Но посреди комнаты Генри увидел нечто такое, чего совершенно не ожидал. Король сцепился с Карлом, держа его за голову, но за спиной у короля никаких жутких теней не было, он не рычал и не щелкал зубами, как остальные, он говорил.

– Карл, ты мой самый верный слуга. И мой друг. Ты помогал мне, пока я был болен. Ты ворчун, но у тебя доброе сердце. И твои волосы совсем не смешные. Благородный цвет, истинно королевский. Очнись, ну пожалуйста, давай, – с нажимом бормотал король, глядя Карлу в лицо.

И тот с каждой секундой молотил кулаками по его груди все слабее, тень у него на плечах таяла, подергиваясь, как гаснущее пламя свечи. А потом погасла вовсе, и Карл без сил рухнул на пол.

Король сел рядом, вытирая лоб. У него распухла губа, но взгляд был осмысленный, и в эту секунду Генри совершенно точно понял: никаких сделок с Освальдом король не заключал. Друг тьмы не стал бы тратить время на то, чтобы привести в чувство тех, кого сам же и довел до такого состояния. Генри чуть не засмеялся от облегчения. Он думал, что, прежде чем отправляться за короной, надо хотя бы вырубить короля, чтобы он никого не убил, – а тот как-то освободился сам.

– Вы не видели моего сына? – выдохнул король, поднимаясь ему навстречу.

– Он в порядке. А вы…

– Меня спасла юная служанка. Я ей, признаюсь, чуть шею не свернул, а она говорила со мной, пока я не пришел в себя. Это доброе создание…

Договорить он не успел, потому что на него бросился один из придворных, но Генри тут же отшвырнул нападавшего в сторону.

– Не знаю, удачный ли сейчас момент для признаний, но я, в общем-то, не совсем служанка, – сказал еще один голос.

И у Генри камень с души свалился. Джетт, все в том же наряде, выполз из-под кровати и стащил с головы чепец. Король растерянно моргнул.

– Ах ты паршивец! – простонал откуда-то снизу Карл. – Это я не вам, ваше величество. Ух, я тебя сейчас…

– Не надо! – Джетт поднял руки, глядя только на Генри. – Веселый денек, да? Не ты один такой умный. Я и без тебя понял, как побеждать этих тварей, но…

Тут его сбил с ног стражник, и Генри ударил этого здоровяка кулаком по лицу.

– …но эти мерзкие гады сразу видят, кто хочет задать им жару, так что последние пять минут все так и норовят меня прикончить, – закончил Джетт. В лице у него было что-то отчаянное, чего Генри от него даже не ожидал. Что-то похожее на храбрость. – Ладно, если уж умру сегодня, то в таком же дурацком виде, как сам король. – Он тихо, нервно засмеялся.

Король посмотрел на свою порванную ночную рубашку и вдруг тоже выдавил что-то похожее на неуверенный смешок.

– Простите меня. Я не смог достать вам корону, – выдохнул Генри, толкая коленом старика, который пытался вцепиться в Джетта. – Мы идем за ней, но я не знаю, кому она достанется. Одному из мастеров, которые знают свой дар.

Король неловко увернулся от женщины, запустившей в него подсвечником.

– Неважно, – глухо сказал он. – Я ее не заслужил. Это все из-за меня, я до этого довел. Идите, молодой человек. Мы тут закончим.

– Мне не нравится этот план, – сказал Карл. Он сердито посматривал на Джетта, но, когда на того всем телом кинулся стражник, ловко пнул его в сторону.

Дворец опять содрогнулся, так сильно, что с потолка посыпалась каменная крошка. В комнате все на секунду замерли, а потом опять рванулись в бой.

– Я был слепым идиотом. – Король разбито улыбнулся. – Хоть умру, как положено королю.

– В ночной рубашке? – пробормотал Джетт и наконец догадался сделать то, о чем никто еще не подумал: набросить одеяло на полыхающую скатерть.

– Со своими людьми, – сказал король.

Генри поклонился ему. А потом махнул на прощание Джетту и бросился к выходу.

Вы читаете Короли будущего
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату