вымотали, – устал он при этом так, что едва мог идти.
Когда он вернулся к людям, почти все они сидели, хмуро глядя в огонь, – голод им не давал заснуть или страх перед темным лесом, Генри не знал. Он выбрал пять семей, которые выглядели хуже остальных и, подобравшись к ним из темноты, оставил рядом с ними по куропатке – разговаривать ему не хотелось. Вскоре по лесу разнеслись радостные вопли тех, кто нашел у себя под боком еду. Люди начали ощипывать птиц и жарить их на огне, и вскоре по лесу поплыл запах горячего мяса.
Генри развел костер поодаль от остальных и сел, протянув руки к огню. Он так устал, что даже голода больше не чувствовал, но спать, когда вокруг столько людей, было слишком опасно.
Сквозь спутанные голые ветки он видел, что у костра посланников все уже заснули, – все, кроме принца. Тот ворочался так, будто никогда не спал на земле, потом садился снова, опять пытался лечь – и вздрагивал, когда в лесу начинали подвывать волки. Как будто не знал, что волки не выйдут к огню и сотням людей.
Генри презрительно фыркнул, сунул руки в карманы, пытаясь согреться, – и нащупал книгу Тиса. Вот что поможет ему не спать. Он медленно пролистал ее всю, подолгу разглядывая каждый разноцветный рисунок, и так увлекся, что слишком поздно услышал: кто-то идет.
Он вскинул голову и замер. Принц остановился прямо перед ним, навис сверху, как скала. На секунду Генри показалось, что принц как-то догадался, кто он, но тот заговорил совсем о другом.
– Книга? Дай ее мне. Хочу посмотреть. – Принц протянул ладонь с таким видом, будто Генри обязан тут же положить на нее книгу.
Так, наверное, и надо было сделать, но Генри только крепче сжал книгу.
– Ты ведь знаешь, кто я такой? – сердито спросил принц. – Как ты смеешь не слушаться приказа?
Генри продолжал смотреть на него тем взглядом, которым при встрече с дикими зверями показывал, что он их не боится.
– Да и вообще ты должен встать и поклониться. – Принц сложил руки на груди. – И смотреть не прямо на меня, а вниз.
– Больше ничего не должен? – не выдержал Генри и запоздало пожалел, что открыл рот.
Лицо у принца вытянулось, будто он случайно проглотил живую лягушку.
– Ты плохо знаешь свое место.
«Молчи, – сказал себе Генри. – Не открывай рот». Не помогло.
– Сейчас оно тут. И я на него сел, чтоб побыть одному. С чего мне передумать?
Выражение на лице принца стало почти забавным, и Генри почувствовал мстительное удовольствие.
– Хочешь книгу забрать? – продолжил он. Инстинкт самосохранения уже вопил во весь голос, но Генри его не слушал. – Так попробуй, отними.
Принц завертел головой – видимо, проверял, насколько далеко посланники. Генри мысленно застонал и схватился за голову, но вслух сказал:
– А без помощников не справишься?
Принц открыл рот – да так и не закрыл, словно удивление пересилило даже гнев.
– Ты должен называть меня «ваше высочество», – наконец выдавил он.
– Как скажешь, ваше высочество.
– И на «вы», наглец. – Принц наклонился и стянул с его лица шарф. Генри стерпел. Он был слишком занят тем, что пытался прикусить себе язык. – Кто ты вообще такой?
– Никто, – быстро ответил Генри.
– Вот именно. А теперь дай мне книгу.
Генри не двинулся, и принц, жадно поглядывая на книгу, вдруг поменял выражение лица на покровительственно- добродушное:
– Не спится, а книга всегда помогает скоротать время. Я прочел все книги во дворце, но вдруг у тебя та, которой я не знаю? Мне любопытно.
– Я что, должен на это сказать: «О, ну тогда, пожалуйста, бери»?
Выражение доброты и спокойствия удержалось на лице у принца с трудом.
– Книга – редкий предмет. И откуда она у такого оборванца? Может, ты ее украл. За это можно и в Цитадель отправиться. Но если ты дашь мне ее посмотреть, я не скажу посланникам, – мягко сказал принц, и Генри фыркнул. – Что ты уперся? Ты наверняка даже читать не умеешь! Дай мне книгу.
– Нет.