Спенсер ведь не зря устроил этакую катавасию вокруг неё. Чем-то ему очень приглянулась та самая «пустота», явленная просвечивавшей Молли камерой. Да, если б не эта злосчастная «операция» Билла Мюррея…
…То братец уже всё равно был бы в их руках. И кто знает, чем бы всё это кончилось…
– Впрочем, – вздохнул хозяин, – что есть, то есть. Пойду собираться, мисс Молли! Хотелось бы, конечно, дождаться наших дорогих меняющих облик…
Собирался мистер Питтвик долго, несмотря на то, что сегодняшний вечер в Пушечном клубе был совершенно обычным, а значит, требовал всего лишь смокинга.
– Ну вот! – Отдуваясь, хозяин ввалился в гостиную. – Как я выгляжу, мисс?
Выглядел мистер Питтвик весьма импозантно, следовало признать. Дорогой портной сотворил поистине чудеса, «обливая сукном», как говорилось в книгах, рыхлую фигуру клиента.
– И револьверы. Не забудем револьверы! – Оружие исчезло за пазухой. – Никогда не ходите в места, подобные Пушечному клубу, без старого доброго Уэбли, дорогая мисс. А также, – пола смокинга распахнута, в тонких ножнах скрылся игольчатый кинжал, – без не столь старого, но не менее доброго Маррини.
Мистер Питтвик уже переминался у двери, когда в кухне вдруг послышались шаги.
Молли почти что слетела с кушетки.
Первым ввалился Всеслав, за ним следом – Волка. Братца с ними не было.
Лица оборотней были белее снега – того снега, что за Карн Дредом.
– Мы опоздали, – без предисловий бросила Таньша. – И там была засада.
– И вы, моя дорогая, конечно же, полезли в драку, – вздохнул мистер Питтвик.
Таньша зло помотала головой.
– Нет. Не полезли. Хотели, но не стали. Потому что там… были эти… глядящие. Четверо.
– Мы… теперь… знать есть, кто они… – встрял Всеслав. Речь сестры он, похоже, понимал достаточно, хотя она и говорила на имперском.
– Знаем, – кивнула та. – Трое мужчин и женщина. Богато одетые, очень. Как на бал. И департаментские, много. Такие, знаешь… в железе…
– Я их видела, – прошептала Молли.
Они таки схватили братика. Она знала, что так будет, но до последнего не верила. Не хотела верить.
– Мы не стали драться, – мрачно сообщила Таньша. – Смотрели, слушали, нюхали… потом тихо ушли. Да ещё там такое странное место есть…
– Живое железо, – перебила Молли. – Я там была. Мы там прошли.
– Живое железо? – поднял бровь мистер Питтвик.
– Долгая история, потом расскажем, – отмахнулась Таньша. – Странное место, очень странное, но сейчас это не важно. Молли, sestritza, твой брат где-то у них. Прости, мы…
– Не кори себя. – Молли глядела прямо на бледную верволку. – Я подозревала, что вы не успеете.
– Что за четверо эти? – торопился мистер Питтвик. – И что за женщина? Опишите, мисс!..
– Молодая, но вся седая, – начала было Таньша, но хозяин тотчас поднял руку.
– Маркиза Хантли, – докончил он. – Надо же… живёт на юге, но не сказать, что редкая гостья в наших краях. Её покойный муж владел тут кое-какими фабриками. Кто бы мог подумать… Впрочем, я с ней не встречался. В Пушечный клуб маркизы и графини не ходят.
– Вот они все четверо и глядели, – продолжала Таньша. – Я одна подползала, хоронилась, как могла. Хорошо, рядом железа много… того самого… странного железа… Оно у них, похоже, нюх притупило, иначе обнаружили б меня.
– А остальные трое?.. – спрашивал мистер Питтвик, морща лоб, пока слушал поневоле скупые Таньшины описания.
– Один – точно герцог Графтон. Другой – скорее всего, Сомерсет, тоже герцог. Последнего не опознаю.
– Пэры, – проговорила Молли. – Пэры, и наверняка с такими же силами, что и Спенсер с Бедфордом.
– Да, разумеется, – кивнул мистер Питтвик. – Ну, оставайтесь тут, мои дорогие варвары. Еда на кухне. Думаю, голодными не будете. И ждите меня! Надеюсь принести добрые вести. Или хотя бы достоверные.
Молли полусидела в постели. Рядом свернулась кошка Ди, тихонько мурлыча сама с собой. Оборотни натащили в гостиную всякой снеди и сейчас жадно её изничтожали.
Пальцы Молли гладили бело-палевую шерсть кошки. Эх, что ж ты раньше ко мне не пришла…