21
В 1967 году Джон Росс в книге «Ограничения на переменные в синтаксисе» утверждает, что это был философ и психолог Уильям Джеймс. По другим источникам, учёный становится то Артуром Эддингтоном, то Томасом Гексли, то Линусом Паулингом, то Карлом Саганом. В общем,
22
Обратите внимание, как сухопутная черепаха (tortoise) внезапно становится водоплавающей (turtle). Наверное, старушка была американкой.
23
Универсальная система классификации книг, разработанная американским библиотекарем Мелвилом Дьюи (1857-1931) для систематизированной расстановки книг.
24
См. «Науку Плоского мира II: Глобус».
25
Впрочем, это совсем не очевидно для 20 % американцев, считающих, что Солнце вращается вокруг Земли, и тех 9 %, которые вообще не знают, в чём там дело. См.: Morris Berman «Dark Ages America».
26
Мы никого не хотим обидеть этой фразой, она просто иллюстрирует проблему образовательного процесса. В нашей книге «Разрушение хаоса» профессия «лжецов детям» на планете Заратустра является одной из самых уважаемых. Название отражает необходимость упрощать объяснения, пролагая путь для последующих более сложных истолкований. Жители планеты Заратустра заметили, что хотя объяснения справедливы для определённого объёма правды, временами этот объём довольно мал.
27
«Я полагаю радугу мою в облаке, чтобы она была знамением вечного завета между Мною и между землёю».
28
Это уравнение Шрёдингера, то самое, про живого и в то же время мёртвого кота. Теперь поняли? Как, неужели это до сих пор неочевидно? Ну ладно, раз вы настаиваете. Предположим, что ? = Ж (то есть живой). Тогда ih?Ж/?t = HЖ. Теперь предположим, что ? = М (то есть мёртвый), следовательно ih?М/?t = HМ. Сложив эти два уравнения и преобразовав их, вы получите ih? (Ж+М) /?t = H (Ж+М). Вот и выходит, что кот одновременно живой и мёртвый, поскольку это удовлетворяет уравнению. (Для сохранения тождества следовало бы добавить несколько l/v2… Но это-то вы и сами без нас знаете.)
29
Пилот командного модуля Джеймс Ловелл.
30
«О лике на лунном диске».
31
«Orbis a rotunditate circuli dictus, quia sicut rota est […] Undique enim Oceanus circumfluens eius in circulo ambit fines. Divisus est autem trifarie: e quibus una pars Asia, altera Europa, tertia Africa nuncupatur.» Isidorus Hispalensis «Etymologiarum Sive Originum», Liber XIV-II.
32
Orbis terrarum (лат.) – круг земли.
33
Цит. по: О Граде Божием. – Мн.: Харвест, М.: АСТ, 2000.
34
Зететик (от греческого zetesis – исследование, соображение) – другое название скептика.
35
Вероятно, это всего лишь очередная байка, но поскольку история хороша, она продолжает жить, так же как и история о плоской Земле. Никогда не стоит недооценивать силу нарративиума.
36
Организация «The New Christian Right» (NCR).
37