– Oh, thanks! I couldn't… myself…[10]

Парень, тяжело дыша, по лесенке выбирается на сушу. Чего он гидрокостюм-то нацепил? Вода теплая как бульон.

– Ноу проблем, мистер. Хорошие крабы. Крупные.

– Oh! Yes… Крап-пы… Fantastic… It's wonderful![11]

– Velvet paws hide sharp claws, – не могу удержаться от своих «двух копеек». – With such extraction is possible to lose a fingers[12].

– Oh! Yea…Wow! You speak English? Right? That's very well! Yes, really![13]

– And I'm so glad… – ворчу я, слегка досадуя на свои проанглийские рисовки. – And how at you with Russian?[14]

Парень облегченно тянет вниз молнию своего дурацкого панциря на груди. Упрел, Маугли?

– With Russian? So… fifty-fifty… – неопределенно машет в воздухе рукой, – не очень… ка-ра-шо… I'm… Я есть… Я учу… здесь… русски… сейчас. Здесь плохо… знать… английски. Мне… не помогать… Oh! I'm Richard! Glad to meet you, very glad![15]

– Виктор! – протягиваю ему руку. – You can call me…[16] Витек!

– Вить-йок… Витьйок… Витьок!

А ты как думал? Это тебе не наших советских крабов истреблять безнаказанно.

Парень встает на ноги и с удовольствием потягивается. Да! Потрудился на славу. Добыть такое количество здоровенных камях – это нужно не один десяток раз нырнуть на приличную глубину. В хорошей форме интурист.

– Oh, super! What a gorgeous freshness! Listen, Вить-йок! I've a great idea! Let's go with me! Realy! Over there! To… Мик-калыч. Будь-ем куш-ать крап-пы! Come on![17]

– Давай так, Ричард! Я так понял, ты со мной дружить собираешься? You're going to be friends with me… aren't you?[18]

Парень расплывается в стандартной импортной улыбке – от уха до уха. Кого-то он мне из артистов точно напоминает. Только не могу понять кого. Звезда Голливуда, заблудившаяся…

– It would do well![19]

– Ну, если… ду вел, тогда не будете ли вы столь любезны, уважаемый мистер, общаться со мной по-русски?

– Excuse me?[20]

– По-русски учись разговаривать, чурбан иностранный!

– Чур-бан?

– Yeap! That's means a bad speaking in a foreign language guy[21]. Практиковаться со мной будешь!

– I agree! (Я согласен!) Замь-йотано!

– Ну вот! Совсем другое дело.

Я беру сетку с крабами.

– Помогу донести. Варите этих зверей без меня. Мне – некогда. Дела у меня тут.

Стараюсь говорить простыми короткими фразами.

– It's so bad. Oh, sorry-sorry! Я сказать… жалко!

– …У пчёлки… Не заморачивайся. Так говорят здесь… учись.

– Let's… oh… Давай тогда… кино… tonight… вечер. In the cinema, sorry… Побь-ед-да. Я жить там… не-поу-дау- ле-ко! Come on! Будь-ем прэк-тис. По-русски. Please!

– А давай! Во сколько?

– Вось-ем… past midday… как ето… двад-цат ноул. О’кей?

– Идет, Ричард! Ну я пошел. Давай лапу. Да нет! Вот так! Да, это и называется «давать лапу». Растешь.

Я пожал руку импортному краболову и направился к пирсу.

Так, Олег уже на своей плоскодонке…

Глава 27

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату