Но тот же зверь, однако, был не только за нашими спинами, но и впереди нас. Чуть дальше по проходу нас поджидал стенд с кухонными ножами любого размера и формы. Сейчас все эти ножи нервно подрагивали на своих крючках, готовые сорваться с места.

О-хо-хо.

Я вытащила нас из этого прохода в параллельный, и очень вовремя это сделала. Ножи взлетели в воздух. Мы упали за прилавком с фарфоровой посудой, подкатились под него. По воздуху со свистом неслись ножи — десятки ножей. Они расшибали тарелки, отскакивали от металлических сковородок, втыкались в пол рядом с нами.

Бобби Вернон приоткрыл на секунду глаза.

— Осторожнее. Мне больно, понимаете? — сказал он.

— Будет еще хуже, если не заткнешься, — огрызнулась я. — Давай, Холли! Поднимайся! Вперед, вперед!

— Да куда уж хуже, — простонал Бобби.

Вновь взвыли динамики, от этого звука ломило зубы. По всему зданию раздавались доносившиеся до нас удары и визг.

Где-то впереди, у входа в отдел женской одежды раздался громкий треск — судя по этому зловещему звуку, что-то тяжелое и мощное проломилось снизу прямо сквозь пол.

На мгновение я остановилась, не зная, в какую сторону нам лучше идти.

— Череп, — сказала я. — Я не знаю…

— Вы должны идти вперед, иначе умрете.

— Хорошо.

Практически используя Вернона как веревку, чтобы удерживать Холли на ногах, я снова повела нас вперед. В следующем проходе два прилавка оказались отброшенными в сторону и врезались еще в один, третий прилавок.

— То-то порадуется назавтра мистер Эйкмер! — радостно заметил череп.

— В полном восторге будет, — согласилась я.

— С кем ты только что разговаривала? — уставилась на меня Холли.

— Ни с кем! С тобой!

— Не верю!

Мимо моей головы пронеслись пять стеклянных мисок, врезались в стену и рассыпались на мелкие осколки. Ветер все сильнее рвал на мне джинсы, грозил повалить с ног.

— Слушай, Холли, сейчас не время…

— Но если мы собираемся работать в паре, Люси…

— Проклятье! Хорошо, я скажу тебе! У меня в рюкзаке живет наш чертов череп. В банке. И я с ним общаюсь. Теперь довольна?

— О, да. Это очень многое объясняет, — Холли по лицу хлестнула пролетавшая мимо стайка фартуков. Холли небрежно отбросила их в сторону. — Вот видишь, ты сказала правду, и ничего страшного не случилось. Просто ничего не нужно скрывать.

Мы нырнули в проход, ведущий в отдел женской одежды. Очень удачно нырнули — сзади вылетел целый большой прилавок и с грохотом и звоном рассыпался, ударившись о стену прямо в том месте, где секунду назад находились мы.

— Что за дела? — недовольно пробурчал череп. — Ты теперь всем подряд о нас с тобой будешь рассказывать? А я-то думал, что у нас с тобой особенная, можно сказать, интимная связь.

— Нам нужно идти! Заткнись! Позже поговорим обо всем.

— Знаешь, Люси, а ведь я, извиняюсь, думала раньше, что ты слегка чокнутая, — призналась Холли. — Но теперь я понимаю, что абсолютно была не права.

В отделе женской готовой одежды было тихо, во всяком случае, по сравнению с отделом кухонной утвари. Наши лодыжки обвевал тихий холодный ветерок.

В дальнем конце отдела уже виднелись площадки лифтов и площадка, на которую с первого этажа выходили эскалаторы и роскошная мраморная главная лестница.

— Здесь пока что ничего пожарного, — сказала я. — Слава Богу.

И тут слева от нас — это могла видеть только я, Холли не могла, потому что стояла спиной — медленно повернулся манекен, следя за нами своим ничего не выражающим лицом, на котором застыла улыбка.

А затем весь зал словно взорвался. Целая стойка с одеждой приподнялась над полом, затем лягнула его ножками, словно норовистая лошадь, и кувыркнулась в воздухе, сделав сальто. Холли взвизгнула. Мы отпрянули назад, наткнулись спинами на

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату