исключением. Она пекла печенье, как и всегда, миску за миской, так что Таб пожирал его просто для того, чтобы очистить стол для следующей партии. Таб потянулся за кусочком теста, и бабушка шлепнула его по руке.
– Глисты заведутся.
– Это же бред, бабушка.
– Если хочешь помочь, помой вон те тарелки.
Таб пожал плечами, оглянувшись на меня.
– Я мыл в прошлый раз, – сказал он и схватил кухонное полотенце. Я закатил глаза и занял привычное положение.
– Ох, Джим Старджес! – воскликнула бабушка. – Проходи-проходи. Печенья хватит на всех.
– Спасибо, миссис Дершовиц.
– Так приятно, когда в доме есть мужчина.
– Бабушка! – Таб поднял руки, не веря своим ушам. – Что за бред? Я же мужчина.
– Да, но Джим старше.
– На три недели, бабушка!
Ну что сказать – такое уже случалось раньше. Я погрузил руки в мыльную воду. Одной рукой вытащил грязный мерный стакан. Другой – маленькую голову с торчащими ушами и клыками. Она зашипела, и я чуть не заорал.
– В раковине, Таб?
Кошка выпрыгнула из воды и приземлилась на рабочем столе рядом со мной, отряхиваясь от мыльной воды. Это была Кошка № 23. Таб уже давно бросил попытки запомнить имена всех пятидесяти или около того кошек, которые приходили и уходили, и ввел модернизированную номерную систему. Где-то в его комнате хранился ценный ламинированный лист со списком настоящих имен на крайний случай, но этот список давно уже не попадался на глаза.
– Кошки вроде не должны прятаться в раковине, – сказал я. – Они же ненавидят воду.
Таб пожал плечами.
– Одна из миллиона любит. А у нас их миллион.
Он ногой прогнал Кошку № 37, свернувшуюся клубочком в сушилке для посуды.
Я выловил из слива губку и начал оттирать мерный стакан.
– Если ты мне не поможешь, придется рассказать папе.
Таб взглянул на бабушку, которая смотрела в противоположную сторону. Незаметно, как тайный агент, Таб скользнул на цыпочках по линолеуму, протянул руку к бабушкиному уху и стянул слуховой аппарат. Он облегченно вздохнул и с раздражающей медлительностью вернулся к раковине.
– Отлично, скажи папе. Вы же два сапога пара. Только обняться больше не сможете, потому что оба окажетесь в смирительных рубашках.
Я приподнял медальон над грудью. Таб взял его и склонился, чтобы взглянуть попристальнее.
– Выглядит фальшивкой. Даже язык выглядит фальшивкой. Что это должно изображать? Китайский?
– Нет, – я подготовился выдержать насмешку. – Это язык троллей.
Таб бросил медальон обратно мне на грудь.
– Приятно было с тобой поболтать, дружище.
– Таб!
Он кинул полотенце.
– Я серьезно, Джим. Тебе нужно избавиться от этого дерьма. Если явишься в понедельник в школу и заговоришь со мной или с кем-нибудь еще о том, что в городе развелись тролли, ты ведь не рассчитываешь, что тебе ответят: «Ну и ну, спасибо за предупреждение». Слухи распространятся со скоростью ветра. Думаешь, сейчас у нас тяжелые времена? Джим, это будет конец. Мне жаль, что тебе приснился этот безумный кошмар. Правда жаль. Но я не могу тебе позволить разрушить нашу жизнь.
Кошка № 31 потерлась о ногу Таба, и он ее стряхнул.
– Жженый сахар придает печенью особый вкус, – сказала бабушка из другого измерения.
В отчаянии я потянулся за следующей грязной тарелкой и в результате выдернул из раковины затычку. Вода с бульканьем и хлюпаньем устремилась вниз. Не беспокоясь о том, что бабушка может услышать, я смачно выругался и наклонился над раковиной.
– Ладно, – сказал я. – Предлагаю вот что. Дай мне одну ночь. Всего одну ночь. У нас ведь еще сохранился лук со стрелами?
– Да, он у меня, но…