…и потому никто не заметил тихий шорох шаркающих шагов, который доносился из темноты у них за спиной.

Глава двенадцатая

Во влажной, густой темноте подземелья звуки – особенно такие тихие и мимолетные – были обманчивы, но в этот момент, если бы участники спасательной операции действительно прислушались к тишине, они бы различили шуршание шагов, доносившееся из коридора, который остался у них за спиной. Казалось, их догонял неуклюжий, отставший от группы товарищ, шагавший на нетвердых спьяну ногах. Но шорох шагов тонул в звуке резкого голоса Дэвида, в котором слышалось недоверие:

– Боб, я не картограф, конечно, но что-то мне подсказывает, что над нами не Атланта. Или мы свернули не туда? Объясни по- человечески.

– Я и не говорил, что мы в Атланте… И не говорил, что это часть здания. – Боб тяжело поднялся на ноги. Его суставы хрустнули, он болезненно поморщился и указал на ту часть тоннеля, из которой они только что вышли. – Помните, в миле отсюда с потолка свисали сталактиты и мох?

Все закивали, а Дэвид сказал:

– Это как-то связано?

Боб свернул карту и сунул ее обратно в карман рубашки.

– Все эти известковые отложения и мох на стенах появились из-за подтекающей воды. Мы были под речкой Элкинс.

Лилли прикинула расстояние, вспомнила ландшафт к востоку от Вудбери и поняла, к чему клонит Боб.

– Это часть эстакады, – выдохнула она, снова повернувшись к массивной свае, которая, казалось, светилась в темноте, загадочная и манящая к себе, как обломки «Титаника». – Мы стоим под шоссе.

– По моим расчетам, мы в районе одиннадцатой мили – или около того, – Боб похлопал по нагрудному карману. – А это означает, что мы теперь точно знаем свое положение.

– Это семьдесят четвертое шоссе? – спросил Риз. – Вы о нем говорите?

– Оно самое, – кивнул Боб. – Подозреваю, мы некоторое время назад повернули на юг, пожалуй, сразу после речки Элкинс, и теперь идем вдоль шоссе.

– Мы ближе, чем я думал, – заметил Риз, запустив пальцы в волосы. – Хорошо. Просто отлично! Карлинвил совсем рядом с шоссе. Мы почти пришли! Боже, спасибо!

У него из-за спины раздался другой голос:

– Да, это все хорошо… Но надеюсь, Бог теперь поможет нам и еще кое с чем.

– А? – Риз повернулся, услышав хриплый говор Бена Бухгольца. – Что?

– Тише, – с ужасом произнес Бен. – Кто-нибудь еще это слышит?

Сердце Лилли пропустило несколько ударов. Менее чем в сотне ярдов от них виднелся изгиб тоннеля, в низко лежащем, призрачном тумане – скорее всего, образовавшемся здесь из-за метана, – который тускло светился пурпурным светом. Шорох неуклюжих, шаркающих шагов становился все громче, и в конце концов у дальней стены показалась нечеткая тень. Вокруг Лилли тотчас защелкали затворы автоматических винтовок и курки пистолетов, а сама она навела «ругер» на размытую тень, которая все приближалась, приближалась, приближалась, пока Лилли вдруг не прошипела громким шепотом:

– Стоять! Всем стоять! Не стрелять!

– Хрена с два, – огрызнулся Бен и поднес прицел «AR-15» к глазу. Одинокий мертвец медленно выходил из тени. – Не хватало еще, чтобы меня завалили эти долбаные кусачие.

– Он один! Бен, он всего один! – голос Лилли звенел от волнения, но в нем было достаточно властности, чтобы Бен убрал палец со спускового крючка. – Давай посмотрим, не идут ли за ним другие!

Ей даже не нужно было объяснять, как глупо было открывать бесконтрольную стрельбу среди узких подземных коридоров. Они бы не только привлекли к себе всех ходячих в зоне слышимости, но и, вполне вероятно, подорвали бы этот жутковатый пурпурный туман. Отдельных мертвецов лучше было убирать по-тихому.

Услышав их голоса и почуяв их запах, ходячий, сильно хромая, пошел прямо к ним и вытянул перед собой негнущиеся руки, словно желая, чтобы его обняли. Лилли и остальные просто смотрели на него, ожидая, пока он подойдет ближе к ним – никаких эмоций, никакого страха, практически никакой реакции на мертвеца, все замерли, как рыбаки, готовые в любую секунду проткнуть острогой проплывающую мимо рыбу, – и чем ближе он подходил, тем острее Лилли чувствовала странное любопытство.

Похоже, это был мужчина среднего возраста и неопределенной расы. Его одежда превратилась в драные лохмотья. Мертвец был таким грязным, что напоминал какое-то болотное пугало, мумию фараона, которую окунули в древнюю слизь. Но вниманием Лилли полностью завладела его нога.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату