– Капитан Шербург, сделайте все, что нужно.
Тот кивнул и проговорил что-то в коммуникатор. Говорил он очень тихо, ничего нельзя было расслышать, но результат был мгновенный. Четыре плазменных боеголовки сорвались с орбиты и направились в сторону Моря Печали. Иногда милосердие было уместно. Но не сейчас.
Приказ очистить район пришел двумя днями раньше, вместе с комментарием, что на шахте обнаружен вирусный штамм. На Новом Галвестоне приказу никто не воспротивился. Море Печали было признано зоной повышенной опасности, говоря биологическим языком. Довольно нетрудно также было убедить местных врачей в опасности пандемии. Все города на планете были соединены системой поездов, но шахту эта система обходила, чем все были очень довольны. Оружие должно было уничтожить все на глубину до шести километров.
– Через час Море Печали перестанет существовать, мистер Мэннинг.
Мэннинг кивнул. Эта идея ему нравилась.
– Я тут постою, подожду немного, если вы не против.
Роллинз улыбнулась:
– Я так и думала, что вы захотите остаться. Мне очень жаль ваших людей, мистер Мэннинг.
Наемник в ответ просто посмотрел на нее:
– Спасите оставшихся, мисс Роллинз. И выполните вашу часть договора.
– Как всегда, мистер Мэннинг.
И она оставила его там смотреть на маленькое пятнышко, которое вскоре должно было исчезнуть, как раковая опухоль на коже во всем остальном здоровой планеты. Зараженные ткани нужно вырезать, чтобы раковая опухоль не разрасталась. Мэннинг это понимал.
58
Бедствия
Декер попробовал разорвать стягивавшие его ремни, но безуспешно.
Один из тех, кто занимался ногой Алана, был достаточно любезен и вколол ему обезболивающее, от которого он снова успокоился. Лучше, чем ничего.
Правда, пришлось приложить определенные усилия, чтобы оставаться спокойным, когда появилась Роллинз. Она задала врачам несколько вопросов, которых он не расслышал. Один из врачей ответил, кивнул, потом они вышли. Она пододвинула стул, чтобы быть с ним на одном уровне:
– Вы плохо себя вели, мистер Декер.
Он мрачно посмотрел на нее, пытаясь почувствовать что-нибудь, что могло бы помочь ему понять, насколько серьезно он облажался. Ничего. С таким же успехом он мог смотреть на стену.
– Это было чересчур, – сказал он. – И твари эти… Они же за мной охотились. И все еще охотятся! Вы меня понимаете? Они хотят моей смерти! – под конец голос у него дрожал, и ему даже показалось, что он совсем осипнет, но он сделал над собой усилие.
Роллинз была просто бесчувственной стервой. Просто кивнула и продолжала смотреть на него.
– Понимаю, – сказала она. – Я в курсе, что они хотели с вами сделать. Вам следует знать, что сейчас весь район очищен. Никого из них не осталось.
– Кроме тех, которые сейчас находятся на борту.
– Это так, – она пристально посмотрела на него. Декер первым отвел взгляд и возненавидел ее за это. Как будто для ненависти не было других причин.
– Вы просто не можете представить, насколько ситуация серьезна, – сказал он. – Вы этого просто не понимаете. Они ненасытны.
– Это жизнь ненасытна, мистер Декер, – Роллинз холодно улыбнулась, и ее улыбка Алану не понравилась. Он почему-то стал думать о ящерицах, а ее губы очень ему напомнили тех самых тварей, о которых они говорили. – Жизнь борется за выживание, – продолжила она. – Вы этого еще не поняли? Не важно, чего требует Вселенная – жизнь хочет выжить, она настаивает на