Н. В. КРАНДИЕВСКАЯ-ТОЛСТАЯ
Наталья Васильевна Крандиевская-Толстая (1888-1963) – поэтесса, жена А. Н. Толстого в 1917-1938 годах.
Известна дарственная надпись Есенина на сб. 'Голубень' (1918): 'Н. Крандиевской с любовью.
Воспоминания впервые опубликованы в альманахе 'Прибой'. Л., 1959, январь. Печатаются по тексту изд.: Крандиевская-Толстая Н. Воспоминания. Л., 1977, с. 194- 203. Датируются по первой публикации.
1 Точная дата этой встречи не установлена. В дневниках А. Н. Толстого она не зафиксирована (сообщено И. И. Щербаковой). Указание Н. В. Крандиевской-Толстой, что она относится к 1917 г., и упоминание в тексте стоящих на столе верб и великого поста дало основание некоторым исследователям предположить, что встреча состоялась в последних числах марта (вербное воскресенье приходилось в 1917 г. на 26 марта). Однако никто из московских литераторов не отмечает пребывания Есенина весной 1917 г. в Москве, нет сведений об этой поездке и в переписке Есенина.
Воспоминания Н. В. Крандиевской-Толстой являются единственным свидетельством о приезде Есенина и Н. А. Клюева в Москву весной 1917 г. Определение точного времени данной встречи требует поиска дополнительных документальных источников.
2 Встреча состоялась 17 мая 1922 г. Ее подробно описывает в своих воспоминаниях М. Горький.
3 Из письма А. С. Пушкина к П. А. Вяземскому (вторая половина мая 1826 г.).
ФРАНЦ ЭЛЛЕНС
Франц Элленс (наст. имя Фредерик Ван Эрманжан; 1881- 1972) – видный бельгийский прогрессивный писатель. В русских переводах выходили его произведения 'Жестокости жизни' (1916), 'Басс-Бассина-Булу' (1925) и др. В течение длительного времени он находился в переписке с А. М. Горьким (см. Архив А. М. Горького, т. VIII, с. 90-105).
Ф. Элленс познакомился с Есениным в 1922 году в Париже и тогда же вместе со своей женой, M. M. Милославской, занялся переводами на французский язык его стихотворений и поэм. Они печатались тогда в ряде парижских журналов и газет. В частности, в 'Юманите' 5 ноября 1922 года был опубликован перевод стихотворения 'Я покинул родимый дом…'. Сборник Есенина в их переводе вышел в Париже в 1922 году. (Serge Essenine. La confession d'un voyou. Preface de Franz Hellens. Traduit du russe par Marie Miloslawsky et Franz Hellens. Paris. Y. Pavolozky. 1922).
Смерть Есенина произвела на Ф. Элленса тяжелое впечатление. 'Дошла ли уже до Вас весть о самоубийстве Есенина? – спрашивал он 30 декабря 1925 г. А. М. Горького. – Нас она сильно потрясла' (Архив А. М. Горького, т. VIII, с. 97). А. М. Горький ответил ему: 'Царь Давид хорошо сказал в одном из своих псалмов про 'ложь во спасение'. Будь у меня возможность так солгать Сергею Есенину, чтобы эта ложь спасла его от смерти, я бы сделал это, разумеется' (там же, с. 99).
Воспоминания впервые напечатаны в газ. 'Les Nouvelles litteraires, artistiques et scientifiques', Paris, 1927, 22 octobre, Љ 262. Перевод осуществлен составителем по этому тексту.
1 Айседора Дункан погибла в Ницце 14 сентября 1927 г.
2 Во французском оригинале – опечатка или описка автора: время знакомства отнесено к 1924 г. В Париже Есенин был вместе с Айседорой Дункан в конце июля и со второй половины августа по сентябрь 1922 г. На эти месяцы и приходятся его встречи с Ф. Элленсом.
3 Из стихотворения 'Хулиган'.
4 Из стихотворения 'Кобыльи корабли'.
5 Из стихотворения 'Исповедь хулигана'.
6 Из рецензии А. Н. Толстого на сб. Есенина 'Исповедь хулигана' и 'Трерядница' (журн. 'Новая русская книга'. В., 1922, N 1, январь, с. 16).
М. О. МЕНДЕЛЬСОН
Морис Осипович Мендельсон (1904-1982) – критик и литературовед, специалист по американской литературе. В 1922- 1931 годах жил в Америке, где в 1922 году вступил в коммунистическую партию США. С 1931 года жил и работал в СССР. С 1932 года – член КПСС.
Воспоминания впервые напечатаны в
1 Первое время по приезде в Нью-Йорк Есенин и Айседора Дункан жили в известном отеле 'Валдорф-Астория'. В США они пробыли с 1 октября 1922 г. по 4 февраля 1923 г.
2 Здесь и далее имеется в виду статья А. Ярмолинского 'Есенин в Нью-Йорке', опубликованная в 'Новом журнале'. Нью-Йорк, 1957, кн. 51, с. 112-119. А. Ярмолинский назвал там А. Ветлугина 'приятелем' Есенина. Это неверно. Глубокое расхождение А. Ветлугина с Есениным, их несогласие по самым кардинальным вопросам видно из письма А. Ветлугина к Есенину, присланного уже после возвращения поэта в Москву. 'Ты еще в революции, – писал он 6 октября 1923 г. – Я уже на 'отмели времен', где вопреки мнению тишайшего Лундберга – увы или ура – не осталось даже 'отвращения к косности' ‹…›. Ты ушел в Москву ('творчество'). Я еду в ненавистную тебе Америку ‹…›. Ты и подлинно 'скиф', меня же веселит отель, бар, аэроплан, шелковое женское белье ‹…›. Во всем этом самым серьезным образом я полагаю единственную реальную ценность. Это уже не красноречие и не мелодекламация. Быть Рокфеллером значительнее и искреннее, чем Достоевским, Есениным и т. д. И в этом мое расхождение с тобой'
3 Этот сборник Есенин привез с собой (см. воспоминания И. В. Грузинова и примеч. 25 к ним).