на аукционе. Тем не менее его сынишка попадает в уютную клинику с помощью команды Барнума. Потом сбегает оттуда, ну а остальное я вам уже рассказал.
– Черт возьми, какая очаровательная история.
Мы пили кофе и слушали, как дождь с глухим стуком барабанит по крыше. Наконец Мертаг подошел к тому, что, похоже, мучало его с тех пор, как он узнал мое имя.
– Вы же тот парень, который помог Молли Мэгуайрс.
– Боюсь, что так.
Он притворно улыбнулся.
– Я так и подумал, что это вы. Грязная работенка, да?
– Ничего хорошего, шериф.
Шестнадцать лет прошло, а эта легенда все еще жива, и туши скота раздуваются под солнцем.
– Надеюсь, это не так. Мы здесь не читаем газеты – только если приходит поезд с почтой. Но я точно помню, что там упоминалось, будто некоторые считают вас с Молли неплохими ребятами. Возможно, к тому убийству причастны парни с железной дороги.
– Это правда. Как и то, что иногда конокрада могут повесить за преступления какого-нибудь другого ублюдка. Но в итоге все встает на свои места. Все в Скулкилле получили, что хотели.
Мертаг ответил:
– Попробуйте рассказать свою теорию двадцати парнишкам, которых повесили ни за что.
Я затянулся сигаретой и внимательно смотрел на пепел, летящий на мои колени.
– Вы когда-нибудь говорили с Хиксом, шериф?
– Я как-то столкнулся с ним в салуне за игрой в фараон. Мы просто поздоровались. Для философских изысканий была неподходящая обстановка.
– В его действиях или словах было что-нибудь, что показалось вам странным?
Я предложил ему папиросу.
– Разумеется. От него ужасно воняло, и он явно не удостоился бы награды на конкурсе красоты. У него случались приступы. Доктор Кэмпион говорил, что это из-за нервов, – Мертаг протянул руку и взял сигарету. Он затянулся и с видом человека, хорошо разбирающегося в табаке, закрыл глаза. – Не знаю, я сам никогда не видел Хикса с пеной во рту. Но допускаю, что это видели другие.
– И все?
– Вы имеете в виду, не распознал ли я в этом парне вора или убийцу с первого взгляда? Не могу сказать больше, чем местные ковбои и золотоискатели, что здесь ошиваются. Думаю, они постараются удовлетворить ваше любопытство за десять баксов… или за курево, – он стер пепел с пальцев и ухмыльнулся. – Вы сказали, что он ничем не болел. С тех пор что-нибудь изменилось?
– Скоро узнаем.
– Думаете, это он сделал?
– Я думаю, он делает это сейчас.
– Но не можете доказать.
– Не-а.
– То есть официально вы здесь, чтобы собрать давно утерянные ценности П. Т. Думаю, что Хикс теперь сильно привязан к этой книге. Вряд ли он отдаст ее без боя.
– Возможно, и так.
– Полагаю, Билли Калленс уже готовит ему гроб.
Я достал связку мятых банкнот, отсчитал нужное количество и бросил на стол. Под половицей в отеле было спрятано гораздо больше. Я всегда путешествую с крупной суммой.
– Вклад агентства в пользу вдов и сирот Пардона.
– Премного благодарен вам, мистер К. Здесь очень много вдов и сирот.
– И с каждым днем становится все больше, – заметил я.
5