Расстройство самовосприятия. При деперсонализации собственные действия воспринимаются как бы со стороны и сопровождаются ощущением невозможности управлять ими.
11
Разновидность шизофрении, при которой болезнь прогрессирует слабо, отсутствует свойственная шизофреническим психозам продуктивная симптоматика, наблюдаются чаще всего только неглубокие личностные изменения.
12
Нейролептик, применяемый при острых шизофренических синдромах, неврозах, сопровождающихся напряжением, возбуждением, навязчивыми состояниями и чувством страха.
13
Перевод К. Д. Бальмонта.
14
Перевод К. Д. Бальмонта.
15
Соответственно, 182 и 213 см.
16
Актинии, или морские анемоны, – отряд морских стрекающих из класса коралловых полипов.
17
Сыщик Нат Пинкертон – герой популярных в начале XX в. анонимных детективов. Тогда же его имя стало нарицательным для всякого удачливого сыщика.
18
Одно из самых известных прозвищ Авраама Линкольна.
19
Сан-Франциско (
20
Президенты США: Эндрю Джексон – 7-й (1829–1837), Улисс Грант – 18-й (1869–1877), Стивен Гровер Кливленд – 22-й (1885–1889) и 24-й (1893–1897).
21
Коллен ле Планси (1794–1881) – французский писатель, автор сочинений по оккультизму и демонологии. «Словарь преисподней» (1818) считается наиболее известным его трудом.
22
Общее название тринадцати штатов, подписавших в 1776 году Декларацию независимости и образовавших таким образом Соединенные Штаты Америки как независимое государство.
23
Перевод Эллиса.
24
Одно из прозвищ Чикаго.
25
Изначально название трио танцовщиц, популярное в Чикаго в 1890-х гг. Впоследствии оно стало нарицательным для всех исполнительниц танца живота.
26
Семитское племя, жившее на восточном берегу Мертвого моря.
27
Лишение свободы с целью предупредить возможное совершение преступления.
28
Прозвище Чикаго.
29
Лесной царь, царь лесных духов.
30
Крупный тяжелый нож, названный в честь своего изобретателя Джима Боуи, героя Техасской революции.