плюхнувшись колесами в песок, заглохла.
– Ну, и черт с тобой, – стукнув кулаком по приборной панели, выругался молодой человек.
Распахнул дверь – и тут же захлопнул, с такой силой лил дождь. Настоящий ливень! Да еще и ветер, гроза – в небе снова полыхнуло. Грянул гром, совсем-совсем рядом.
– Ты посиди пока, милая, а я пойду, гляну – что как.
Не дожидаясь ответа, Родион выскочил из кабины и, укрываясь от дождя синим ромейским плащом, побежал к видневшемуся рядом лесу, с виду довольно дремучему и глухому. Точно такому же, что был и там, недалеко от Доброгастова селения. Такому же? Хм… Да это же один и тот же лес! Никуда они не уехали, не прорвались. Не получилось, увы, не вышло, хотя и корона с собой была, и заклинания Хильда читала вполне уверенно и правильно. А может, все же что-то напутала? Ха! Так что сейчас гадать-то? Просто позвать парней, и…
Укрывшись под елью, Рад набрал в грудь побольше воздуха и громко закричал:
– Эй, Гутбольд! Ракса! Па-арни! Ну, где вы там? Отзовитесь же! Хм… наверное, ушли уже, чего им под дождем мокнуть? Вот так же, небось, стоят под деревьями, ждут, пережидают ливень. Не должны бы далеко от коней отойти. А ну-ка…
Натянув на голову плащ, Радомир побежал вверх по склону, на то самое место, где только что стояла «Победа» с заботливо подложенными под колеса камнями. Чу! Вдруг послышалось ржание… Ну, ясно… Снова вспыхнула молния, казалось, что над самою головою, и чуть погодя канонадой ухнул гром. Бабах!
И снова молния… выхватила из сиреневой грозовой мглы что-то… какую-то растяжку… Лозунг! Черт побери – лозунг! Повешенный меж двумя березами кумачовый транспарант с белыми прыгающими буквами. Подбежав ближе, Радик дождался очередной молнии и наконец смог прочесть:
«Привет участникам двадцать седьмого слета юных туристов и краеведов!»
– Эй, эй, привет! – К только что разгрузившейся от белых известняковых плит барке, стоявшей у дальнего причала в гавани славного и многолюдного города Генабума, по деревянным мосткам подошли двое – парень и девушка. Оба в добротной одежде, в одинаковых шерстяных плащах, крашенных желтыми цветками дрока. Парень – лохматый и чуточку бледный, девчонка – большеглазая, с волосами, спутанными ветром.
– И вам здравствовать! – оглянулся с кормы матрос – полуголый, в одних просторных браках. – Вы что-то хотели, любезнейшие господа?
– Это – «Дафния»?
– Нет. Наша барка носит гордое имя – «Галльский петух»!
– Что ж, – путники с явным огорчением переглянулись. – Видать, мы опоздали. Увы. Извини, ради Господа, за беспокойство, добрый человек.
– Да не за что, – бракатый парень отвлекся на что-то, а затем вдруг вскочил на ноги, закричал: – Эй, уважаемые, подождите! Вы что, ищете «Дафнию»?
– Да, именно ее.
– Наша барка совсем недавно носила такое имя! Пока молодой хозяин не переименовал ее в «Галльского петуха».
Глоссарий
МТС – машинно-тракторная станция.
Тельман, Эрнст – вождь немецких коммунистов в 1920–1930 гг.
Маленков, Георгий Максимилианович – советский государственный деятель.
Битуриги, эдуи, арверны, карнуты – галльские племена.
Генабум – Орлеан.
Августобона – Труа.
Виндобона – Вена.
Данубий – Дунай.
Лигер – Луара.
Секвана – Сена.
Браки – просторные галльские штаны.
Кервезия – галльская шапка из козьей шкуры.
Левка – галльская миля – два с половиной километра.