гораздо более вероятно, чем скоропостижная смерть. Спорим на что угодно, скоро он сам пришлет кому-нибудь зов и поднимет тревогу.

– Даже ставку делать не буду, – вздохнул Мелифаро. – Ладно, значит придется подождать.

«Если не передумал со мной встречаться, – приходи прямо сейчас», – внезапно сказала леди Сотофа Ханемер.

Уж на что я недолюбливаю Безмолвную речь, а с ней говорил бы часами. Очень приятно ощущать ее негромкий ласковый голос, как будто в моей разгоряченной голове вдруг задул прохладный ветер. Но, по закону подлости, леди Сотофа крайне немногословна. Все остальные готовы трепаться часами напролет, но не она. Вот и теперь оборвала Безмолвную связь, не дожидаясь ответа. С другой стороны, зачем ей какой-то ответ. И так ясно: если я жив, значит, сейчас прибегу. А если мертв, тогда минут через пять, как только воскресну.

– Пойду в Иафах, пожалуюсь на нашу трудную жизнь доброй леди Сотофе, – сказал я Мелифаро. – Пока у нее носовой платок наготове, чтобы меня утешать.

– Ладно, – кивнул он. – Скажи, а ты не будешь против, если я попрошу Кекки проследить за твоей подружкой?

– За леди Сотофой?!

– Да, это был бы красивый ход. Но я не настолько гений. И собираюсь следить всего лишь за леди Танитой. Если ты, конечно, не возражаешь.

– Почему я должен возражать? Правда, совершенно не понимаю, на кой она тебе сдалась, но это как раз не беда. Я много чего не понимаю.

– Я тоже. Строго говоря, вообще ни хрена. Но у меня есть правило: когда не знаешь, как подступиться к делу, просто следи за пострадавшим. Или за тем, кто кажется пострадавшим. Как ни странно, это довольно часто дает интересный результат.

– На худой конец, Кекки просто послушает музыку, – кивнул я. – У ребят, насколько я знаю, репетиции как раз по вечерам.

* * *

Леди Сотофа обняла меня так торопливо, словно мы прямо сейчас должны были куда-то бежать. Усадила в своей беседке, плеснула в кружку камры, сунула в руки здоровенный ломоть пирога, мерцающий теплым янтарным светом – все это она проделала не просто быстро, а молниеносно, четкими, отточенными движениями, как будто собиралась установить мировой рекорд по сверхскоростному приему гостей и рассчитывала получить очки не только за время, но и за технику исполнения.

– Прости, мальчик, но у меня всего несколько минут, – сказала она. – Рассказывай, что у вас творится.

Я рассказал – максимально коротко, как она и просила.

За долгие годы знакомства с леди Сотофой Ханемер я привык к тому, что все мои грандиозные проблемы ее, в лучшем случае, смешат. В худшем – в смысле когда наступает полная катастрофа – вызывают сочувственную улыбку и оптимистическое обещание: «Ничего, как-нибудь справишься». Я уже не просто смирился с ее снисходительным отношением, а даже вошел во вкус. И теперь при всяком случае хожу к ней не только за добрым советом, но и за прекрасной возможностью в очередной раз выяснить, что меня беспокоит полная ерунда.

Сейчас мне такое напоминание совершенно не помешало бы.

Однако, выслушав меня, леди Сотофа Ханемер не стала ни насмешничать, ни утешать. А только сказала, задумчиво уставившись на свои руки:

– Плохо дело.

И улыбнулась так безмятежно, что я содрогнулся.

– Рассказывай подробно, – велела она. – Ни малейшей детали не упускай, включая несущественные. У нас с тобой по-прежнему всего несколько минут, но они будут очень долгими. Время – капризная стихия, но иногда мне удается с ним договориться. Время прекрасно знает, что я могу приказать какой- нибудь ни в чем не повинной секунде стать вечностью и не делаю этого только из уважения к нему. Хвала Магистрам, время ценит мою деликатность. И обычно отвечает взаимностью. Надеюсь, твое присутствие не помешает ему выполнить обещание.

В прежние времена такое признание привело бы меня в ужас и восторг одновременно. А сейчас я только подумал: как же удачно сложилось, что Сотофа еще и это умеет. И как же досадно, что не умею я. Уж я бы нашел, на что потратить минуты, ставшие долгими, как часы. Надо будет обязательно этому научиться.

Видимо, это означает, что я окончательно и бесповоротно привык – и к этой невообразимой ведьме, и к себе самому, тоже очень условно вообразимому. Так за время долгой игры успеваешь привыкнуть к картам, оказавшимся у тебя в руках, сколь бы невероятными ни казались поначалу их комбинации.

– Очень странная история, – сказала леди Сотофа после того, как я изложил ее еще раз, во всех подробностях. – Даже несколько странных историй сразу – что исчезновение магии на нескольких улицах, что этот твой кудрявый беглец из Харумбы, осчастлививший нас своими буйнопомешанными учениками, что внезапный визит Рани, у которой настоящая страсть к катастрофам…

– Страсть к катастрофам?!

– Не в том смысле, что она любит их устраивать. Наоборот, Рани их уравновешивает и даже отчасти отменяет – одним своим присутствием. Ну, ты сам ее видел, должен понимать, что я имею в виду. Она получает от этого процесса такое удовольствие, что без катастроф ей жизнь не мила. Поэтому Рани так хорошо прижилась среди древних, но не в их веселом юном Мире, а на его Темной Стороне. Там в ту пору и правда было… ну, скажем так, непросто. А если хочешь хоть немного приблизиться к понимаю правды, умножь мое «непросто» на самое большое число, какое знаешь. Я бы сказала: «возведи в степень», – но стараюсь щадить твои чувства.

– Спасибо, – кротко сказал я.

Вы читаете Я иду искать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату