Лайл перестал улыбаться. Его щеки покрылись темно-красными пятнами.
– Нет? – спросил Уилл. – Хочешь попробовать?
Аджай замер около полуботинка Лайла. Он не знал, как быть.
– Пугай кого-нибудь другого, – прошептал Уилл. – А я на твои страшилки не покупаюсь.
Лайл резко развернулся и пошел прочь. Полуботинок, заляпанный сиропом, при каждом шаге чавкал, и от этого его странная походка казалась еще более уродской. Тодд Ходак и еще несколько парней постарше сгрудились вокруг Лайла. Уилл поймал на себе взгляд Брук. Она видела всю сцену и тайком показала ему два поднятых вверх больших пальца.
– Поставь сироп и идем со мной, – сказал Аджай. – Быстро.
Уилл следом за ним вышел из кафе. Аджай торопливо увел его за угол. Они убежали подальше. Оглянувшись, они увидели, что из кафе выбежал Тодд Ходак и еще двое парней и стали искать их глазами.
Аджай оттолкнул Уилла к стене.
– Господи боже, приятель, да ты что, сбрендил?
– Он повел себя нагло, – ответил Уилл.
– Но с Лайлом Огилви так нельзя…
– Нет, это
– Не знаю, – неуверенно покачал головой Аджай. – Наверное… наверное, я подумал, что пора идти и… Честно говоря, я даже не помню, как вскочил. А почему ты спрашиваешь?
– Просто стало любопытно.
– Как бы то ни было, прими мою искреннюю благодарность за вмешательство. Но в следующий раз, прошу тебя, давай будем о таком договариваться
Уилл согласился. Они пожали друг дружке руки и расстались.
– Я тебе тоже доверяю, Аджай, – сказал Уилл на прощание.
Нордби-Холл Уилл разыскал без труда. Он немного постоял у двери кабинета доктора Роббинс. Без двух минут девять торопливой походкой подошла она – в замшевой юбке кирпичного цвета, коричневых ботинках и ребристой бежевой водолазке. Ее щеки разрумянились от холода.
– Заповедь моего отца номер пятьдесят четыре, – сказал Уилл. – Если не можешь придти вовремя, приходи раньше.
– Хорошая заповедь. Входи.
Уилл следом за Роббинс вошел в ее кабинет, залитый светом утреннего солнца. Окна выходили на разные участки кампуса. На двух стенах висели большие картины – пейзажи с изображением морского побережья. Вода и песок были нарисованы бледными, успокаивающими тонами. Рабочий стол Роббинс был сделан из стекла и нержавеющей стали, книжные полки представляли собой пласты из толстого стекла, подвешенные на тросах. Ни намека на беспорядок – все чисто и толково, включая большой мягкий диван, журнальный столик и два кресла.
– Ну, как прошел твой первый вечер? Ты познакомился со всеми своими соседями?
Уилл рассказал ей, что ребята водили его поужинать и что все они кажутся ему очень симпатичными. Роббинс села за стол напротив него, держа в руках две папки.
– Я попросила мистера Макбрайда зайти, чтобы мы обсудили твое расписание, но прежде чем мы к этому приступим… – Она раскрыла одну из папок. – После того, что ты сказал мне вчера, я запросила копию теста, который ты выполнял в сентябре.
Сверху на переплетенных листках – не меньше шестнадцати – была напечатана шапка: «НАЦИОНАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПРОВЕРКИ ЗНАНИЙ». Вопросы на первом листе Уилл сразу узнал.
– Твой тест? – спросила Роббинс.
Независимый наблюдатель с помощью особого устройства ставил штампы на первом листе, когда ученики сдавали свои работы. На штампе на работе Уилла было проставлено время – 11:43.
– Похоже на то.
– Тест начался в девять часов. На его выполнение вам было дано три часа. Ты сдал свою работу без семнадцати минут двенадцать – посмотри на штамп. А мне ты говорил, что закончил тест за двадцать минут.
В голосе Роббинс не было ни злости, ни возмущения. Это было сказано нейтрально.
– Да, за двадцать, – сказал Уилл.
– Почему же ты не сдал работу сразу же, когда закончил?
– По той самой причине. Я дождался момента, когда работу закончила половина класса…