– Он на судне? – заинтересовался Лионель. – Я с удовольствием зайду в гости.
– Он в другом городе, – погрустнела Оливия.
Мысли об Оливере прогнали игривое настроение.
«Как он там? – в очередной раз подумала она. – Не позволил Орозию заполучить браслет?»
Так и не встретив длинноволосого и его дружков, они благополучно добрались до порта. Вблизи моря дождь хлестал еще сильней, а порывы ветра настойчиво норовили оторвать от земли.
Отыскав свое судно, Оливия повернулась к спутникам.
– Спасибо, что проводили, – поблагодарила она их. – И спасибо, что спасли от тех негодяев.
– Не стоит, юная леди, – улыбнулся в бороду Бенедикт. – Это все Лионель. Мы, если честно, даже не смотрели в твою сторону.
– Он шутит, – рассмеялся Лионель.
Оливии же, напротив, показалось, что мужчина говорит серьезно.
Она помахала им рукой и начала подниматься по сходням.
– Желаю удачи в поисках вашего героя!
Мужчины не ответили, дружно уставившись на нос корабля и силясь что-то разглядеть в полутьме.
– С вами все в порядке? – Оливия не знала, что и думать.
– Это ведь голова кота? – дрогнувшим голосом спросил Бенедикт.
– Да. А что?
Мужчина выглядел настолько потрясенным, что Оливии стало страшно за него.
– Плавающий кот! – вскричал Эрик. Радостно размахивая руками, он обнял Лионеля.
– К спасителю с пернатым щитом кот отнесет деревянный, – пританцовывал Джонс. – Мы наши его. Нашли!
Следуя примеру Эрика, он кинулся обниматься к Бенедикту. Но, заметив его недовольный взгляд, всего лишь сдержанно пожал руку.
– Выходит, юная леди, наша встреча оказалась неслучайной, – усмехнулся Бенедикт. – Ты отвезешь нас к герою.
– Вообще-то я плыву в Ламар, – возразила Оливия, настороженно поглядывая на мужчину с высоты судна.
– Примешь нас на борт?
– У вас же бдения в той харчевне, – напомнила Оливия. – Разве забыли?
– Они окончены. Теперь наш путь связан с твоим.
– Вот как… – Она посмотрела на Лионеля.
«Вот Марко обрадуется».
– Ну так как? – Бенедикт не сводил с нее взгляда. – Мы все-таки спасли тебя.
– Кто тут? – На палубе в сопровождении Йоши появился Марко.
Твидл, ставший опять ягуаром, зевал во всю пасть.
– Наши пассажиры, – с улыбкой ответила Оливия. – Знакомься. Это Лионель. Он защитил меня от грабителей…
И, видя непонимание на лице Марко, принялась в красках расписывать свои приключения в харчевне, приведшие к знакомству с последователями странного пророчества.
Глава 27
Оливер совершает ошибку
Повозка, подпрыгивая на неровностях дороги, неспешно тащилась вдоль бескрайних полей. Однообразный пейзаж не менялся с самого утра и успел наскучить даже любознательному Оливеру. Он сидел поджав под себя ноги и равнодушно перелистывал страницы толстой книги, взятой в доме Гарольда. Незнание языка, на котором она была написана, не позволяло ему ее читать. Все, что он мог, – это разглядывать малочисленные рисунки и карты. Но Оливер давно их уже изучил.
Он потратил весьма много времени, рассматривая изображения диадемы, меча и щита. И окончательно убедился, что они именно те, о которых он первоначально подумал.
«Для чего Орозий так настойчиво разыскивает их? – гадал Оливер. – Не возомнил ли он себя, случайно, тем героем?»
Взглянув на крепко спавшего волшебника, он улыбнулся. Рядом посапывал лемур. Бузимба весь вчерашний день переводил Оливеру страницу за страницей, пока не прочел большую часть увесистого тома. Устав и с трудом ворочая языком, твидл едва дождался захода солнца. Превратившись в медведя, он тут же уснул.
Посматривая на спину тащившего повозку мула и следя, чтобы животное ненароком не свернуло с дороги, Оливер гадал, сколько им еще ехать.
Выбравшись из тюрьмы, они отправились в город. Орозий был совсем плох. От колдуна веяло холодом и усталостью. Волосы покрылись инеем, а губы стали темно-синего цвета, словно небо перед бурей. Оливер купил старику в ближайшей харчевне горячего молока, но оно не сильно ему помогло.