звезд целовались двое. Мужчину я узнала сразу — длинные темные волосы, заплетенные в косы на висках, бледная кожа, небрежно заправленная рубаха… Сай, как всегда, мало уделял внимание внешнему виду. А вот женщина была мне незнакома — миниатюрная, изящная, темноволосая. К сожалению, я не увидела ее лица. Зато платье разглядела очень хорошо — изумрудно-зеленое, красиво переливающееся под светом звезд, словно чешуя у виденной недавно драконицы, и с настолько смело открытыми плечами, что я бы такое в жизни не надела — слишком уж оно было откровенным.

Я даже не усомнилась в том, кого именно вижу, — кроме Ланы, кормить инкуба было некому. Никого другого Сай просто бы не подпустил. Да и драконица не просто так появилась. Однако я неприятно удивилась тому собственническому жесту, которым Сай удерживал лицо женщины за подбородок. Инкуб был груб, можно даже сказать, жесток, когда впивался пальцами в смуглую кожу Ланы. Он подавлял ее. Упивался своей властью. Ни о какой нежности речи не шло. Но женщина почему-то терпела.

Глядя на нее, мне стало не по себе, но отвернуться я не успела — инкуб с довольным вздохом отстранился и, сыто облизнувшись, рыкнул:

— Молодец. Свободна.

Меня такое обращение покоробило, а Лана даже не дрогнула. Просто отвернулась и, держа спину неестественно прямо, молча направилась к дому. Несгибаемая, гордая, все еще несдающаяся, но при этом глубоко оскорбленная чужим пренебрежением и тщательно скрывающая обиду.

Когда наши взгляды пересеклись, обида в ее глазах сменилась сперва растерянностью, а под конец и яростью. Я внутренне сжалась, испугавшись, что стала невольным свидетелем унижения Всадницы. И, видимо, что-то отразилось на моем лице, потому что Лана резко остановилась, и ярость в ее глазах переросла в настоящее бешенство.

— Хейли? — Инкуб нарушил хрупкую тишину мгновения, когда я уже решила, что женщина захочет выместить свою злость на мне. — Ты что, передумала насчет занятий?

Под тяжелым взором Всадницы я поежилась.

— Нет. Просто искала Рэна. Ты его не видел?

— Тебе лучше знать, где он пропадает. — Сай приблизился и, только сейчас заметив, что мы с Ланой так и стоим напротив, властно бросил в ее сторону: — Уходи. Я позову, когда понадобишься.

Творец, как же хорошо, что он не увидел промелькнувшей в ее глазах ненависти!

— Идем, — так же властно приказал мне Сай, когда за молчаливой женщиной закрылась дверь. — Время у нас еще есть. Раз уж пришла, хочу посмотреть, на что ты годишься.

— Но, Сай…

— Дракона на острове нет, — непререкаемым тоном сообщил он, хватая меня за руку и стаскивая с крыльца. — Но я спрошу у Кая, как только проверю тебя. Уговор?

Я неохотно кивнула и без единого возражения поплелась за инкубом — встречу с лордом Эреноем хотелось бы перенести на другое время. Ввиду последних известий сперва требовалось понять, как себя с ним вести, чтобы больше не совершать глупых ошибок. Обижаться на него было бесполезно, злиться — тем более, инкубу от этого ни холодно ни жарко. Но испытывать то, что пережила по вине Сая Лана, я пока не была готова. Хотя он наверняка насытился.

Едва представив, что он точно так же схватит меня за подбородок и небрежно выпьет, как едва не сделал в прошлый раз, мне стало тоскливо.

— Ты даже «спасибо» не сказал, — тихо сказала я, когда инкуб притащил меня на берег.

— Кому? — Сай, деловито оглядевшись, выпустил наружу невидимые простому глазу щупальца и, сделав несколько шагов в сторону, стремительно очистил пространство вокруг нас от камней.

— Лане, конечно.

На лице инкуба проступило искреннее недоумение.

— Зачем было это делать?

— А зачем люди благодарят друг друга за помощь?

— Это не помощь. Это — обязанность. И за нее не благодарят.

Я скривилась, а потом подняла взгляд и чуть не отшатнулась, обнаружив, что Сай опять стоит напротив и, переведя щупальца в боевое положение, пристально меня изучает. С таким видом, словно решает, куда побольнее ударить.

У меня против воли дрогнул голос:

— Ты что задумал?

— Уворачивайся! — сухо бросил инкуб, и тут мне стало не до размышлений, как можно образумить отдельных представителей круольской знати: щупальца выстрелили вперед с такой скоростью, что я едва успела отпрыгнуть, избегая броска змеиных голов. Меня только краешком задело, совсем чуть- чуть, на излете поцарапало, но и этого хватило, чтобы я ойкнула, разом осознала последствия нерасторопности, а затем обратилась в позорное бегство.

Правда, далеко убежать мне не дали — Сай настолько быстро перегородил дорогу, что я едва не влетела в расставленную им ловушку, запутываясь в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату