К.: Все неистово тыкали друг в друга мечами и копьями?
Ц.: Да. В том числе.
К.: И вы?
Ц.: В том числе.
К.: Как вы оцениваете действия генерала Топотана?
Ц.: Да. И еще раз да.
К.: Нужно ли это понимать как признание его военного таланта? Его полководческого гения?
Ц.: Да.
К.: А как бы вы могли охарактеризовать силы Тьмы?
Ц.: Да.
К. (в некотором смятении): Что — да?
Ц.: Сильные силы. Темная Тьма. Их маршал тоже в целом неплох.
К.: Неплох?!!
Ц.: Нет.
К.: Как — нет? Вы же только что сами сказали, что он весьма неплох! Нет?!
Ц.: Да.
К.: Мамочки!
Ц.: Нет.
К.: (Берет себя в руки). Поговорим о наших храбрых соотечественниках.
Блистательный шлем командирского эха – для произнесения напутственных речей, проведения парадов и военных смотров, а также боев и поединков. Нейтрализует утреннее похмелье, увеличивает эрудицию, поддерживает повелительную осанку, придает голосу эффект раскатистого эха в любой обстановке
Ц.: Я прибыла издалека?
К.: Да.
Ц.: Тогда вы не знаете моих соотечественников.
К.: Нет. То есть — да. То есть я имел в виду — о наших с читателями соотечественниках. Мы можем поговорить с вами о наших с нашими читателями соотечественниках?!
Ц.: Ну-ну.
К.: Ой! Да, о чем это я?
Ц.: О ваших с вашими храбрыми читателями соотечественниках.
К. (бормочет): Да. Да, конечно. Как вы оцениваете действия рыцарей-шэннанзинцев?
Ц.: Да.
К.: Вы имеете в виду, что они отважные и несгибаемые воины?
Ц.: Да.
К.: Отечество может ими гордиться?
Ц.: Да.
К.: А наши отважные воины и в самом пылу битвы, в самом — простите за каламбур, аду — громко славили отечество?
Ц.: Нет.
К.: То есть как это — нет?!
Ц.: Вижу, вы весьма приблизительно представляете себе, как идет битва. Вам бы не мешало побывать в самом, так сказать, горниле. В первых рядах. С познавательной целью.
К.: Но ведь меня могут убить!
Ц.: Да.
К.: Это ужасно.