Молодой человек поправил лямку сумки на плече и прошептал:
— И какую бы роль это сыграло? Что бы решило?
— Всегда лучше знать правила игры, — произнесла я, хотя не была до конца согласна с собственными же словами.
— Говорить правду всегда больно, — вздохнул Дже Хён.
— Разве?
Спросила, но уже сама знала ответ.
Да, больно. Слишком больно, если правда известна тебе давно, но ты пытаешься закрыться от нее за стеклом розовых очков.
Так было, когда родители разводились. Я до последнего не принимала ситуацию, верила, что все еще наладится. Как-нибудь. Волшебным образом. Но такое и бывает только в сказках. В жизни все куда проще и сложнее одновременно. Проще, потому что никто не пытался надстраивать над своим выбором сложных моральных решений. Родителей не остановила ни квартира, ни машина, ни несовершеннолетняя дочь. Они не стали уживаться бок о бок дальше, причиняя себе боль вынужденным избеганием трудностей.
Сложности, как и полагается, все равно возникли. От этого не денешься никуда и не спрячешься. Это только маленьким детям кажется, что стоит накрыться одеялом или залезть под стол, и все само собой как-нибудь решится. Не решается и не исчезает. И скандалы не заканчиваются с появлением раздельной жилплощади.
Наверное, окажись я снова дома, если бы той злополучной аварии не случилось, то переехала бы к отцу. Мне еще тогда, когда я наблюдала за самостоятельной жизнью мамы, это казалось нормальным и логичным. И вряд ли папа был бы против.
Глава 10
Деревня выглядела почти такой же, какой я увидела ее с вершины горы. Только покрытые рисовой соломой крыши издалека казались мне зеленоватыми, а на деле были серыми и грустными, как мое настроение. Люди настороженно рассматривали нас издалека, но ни подходить, ни окликать никого из наших сопровождающих не пытались. Я хоть и одергивала себя, но крутила головой, глядя и на домики, покрашенные в зеленый цвет, и отмечая следы быта местных жителей. Дым вялыми струйками тянулся не от всех печных труб ханоков, некоторые выглядели опустевшими и заброшенными.
— А почему часть домов пустует? — тихо спросила я дракона, но ответил мне один из воинов, переместившись из хвоста нашей процессии чуть вперед и идя рядом с Дже Хёном.
— Нас осталось не так много, как бы хотелось. Да и многие мужчины сейчас не в деревне.
Слова воина подтверждались тем, что по большей части наше появление наблюдали женщины и дети. Они обеспокоенно посматривали как на меня, так и на дракона. За всю дорогу к центру деревни я увидела только трех женщин с такими же, как у меня, глазами. Видимо, у клана Хадже золотоглазые девочки рождались редко. Об этом Дже Хён не сказал.
Дже Хён! Надо переучиваться и звать его так, как положено. Как правильно. Раз уж скоро мы пойдем разными путями…
Ким Дже Хён. Мой враг. Воин клана Ган Ён.
Но враг ли?..
В центре деревни у единственного ханока с черепичной крышей нас уже поджидали. Я осторожно скользнула взглядом по маленькой толпе: пятеро мужчин и одна женщина. Одеты они были просто и непримечательно. Добротная ткань, удобные вещи, как и у всех в деревне, без вычурности и разноцветья, каким пестрели жители городов. Мы с драконом на их фоне в своих запыленных и пропитанных потом ханбоках выглядели немного странно, но при этом излишне нарядно.
Женщина окинула меня презрительным взором и зло сжала челюсти. Я не могла ее слышать, но мне показалось, что она негромко фыркнула.
Интересно, кто она? И почему в чертах ее лица мне видится что-то знакомое? Может быть, она мне родня? Это оказалось бы вполне логично, несмотря на реакцию женщины…
Не дойдя до встречавших несколько метров, господин Кан почтительно поклонился, чуть более глубоко, чем, как я считала, было положено. По возрасту лишь один из ожидавших нас мужчин выглядел старше слепого, но стоял и смотрел уверенно, ничем не выдавая дряхлость. Какое же положение занимают эти люди в иерархии клана, если в ответ на приветствие господина Кана все как один лишь немного наклонились вперед?
Старик отделился от нашей маленькой группы и неспешно поднялся по ступеням, заняв место за плечом женщины, тут же начав что-то нашептывать ей, но при этом держась на почтительном расстоянии.
— Кланом правит она? — едва слышно спросила я у дракона.
Он одобрительно кивнул, хмыкнув:
— Заметила, да? Она. Госпожа Ли Мин Ён. Мать Ли Ин Сона.