опубликованы в литературных журналах.
Эллис пишет деконструктивистские страшные сказки, события которых почти всегда вращаются вокруг женщин, дикой природы и колдовства. Вдохновение она черпает из всего оккультного, причудливого и зловещего, из истории и классических народных сказок, полузабытых снов, фантастических миров и рассказов о привидениях.
«Сказки для девочек семейства Уайльд» – ее первый роман.
Эллис Нир: www.allysenear.com
Благодарности
Я хочу поблагодарить всех тех, кто дарил мне свою поддержку и без кого эта история так и осталась бы нерассказанной:
? мою семью: маму, папу, Стюарта, Уоррена, Майкла и Шелби;
? Джейн Рутли, Джудит Родригес и всех преподавателей литературного мастерства в Университете Дикина;
? моего литературного агента, милую Пиппу Мэссон, которая первой произнесла это волшебное слово: «Да!»;
? Аннабель Блэй и всех работников литературного агентства «Кертис Браун»;
? Зою Уолтон, которая помогла нам с Изолой преодолеть все трудности на пути издательского процесса;
? Кристину Брайонс – за ее зоркий взгляд и терпение;
? Кристу Моффит, Дороти Тонкин и всех замечательных сотрудников австралийского отделения «Рэндом Хаус»;
? Кортни Бриме с ее эстетикой грез и эксцентричной игрой темных фантазий – за то, что она вдохнула в моих персонажей настоящую жизнь;
? Тиффани Далтон и всех моих друзей и родных;
? книготорговцев, блогеров, библиотекарей;
? читателей;
? и тех, чей дух витает над этой книгой: Оскара Уайльда, Сильвию Плат и Эдгара Аллана По.
Примечания
1
Заключительная строфа стихотворения Эдгара Аллана По в переводе К. Бальмонта.
2
Дорогая (
3
Джефф Бакли – культовый американский музыкант, мультиинструменталист. В 1997 году, ожидая приезда своей группы из Нью-Йорка, утонул, купаясь в реке Уолф, притоке Миссисипи.
4
Перевод Андрея Фролова.
5
В действительности Курт Кобейн не был похоронен; согласно его желанию, прах музыканта развеяли по ветру.