промышленности на всем восточном побережье.
Маррисон заметно заважничал. Он снисходительно протянул руку.
— Твой племянник? — переспросил он Уильяма Морриса. И затем более сдержанно: — Не сын ли это твоего брата Леонарда?
Рекс Моррис кивнул.
— Леонард Моррис — мой отец.
Маррисон состроил гримасу.
— Да, я, как и все, восхищаюсь открытиями твоего отца в области вирусов, но я никогда не соглашусь с его…
Тут подлетела Лиззи Мим.
— Господа, господа, — защебетала она, — мы собрались здесь не для спора, не так ли? Рекс, пойдем со мной. Я хочу познакомить тебя с одной моей дорогой-предорогой подругой.
Учитывая тот факт, что дядя, вероятно, обсудит его дела успешнее, чем он сам, Рекс Моррис позволил увести себя после некоторых банальных реверансов в адрес текстильного магната с его стороны.
Фактически, его голова еще была повернута в сторону этой последней группы, когда Лиззи Мим произнесла:
— Паула Клейн, это тот дорогой мальчик, с которым я хотела познакомить тебя. Милый-премилый мальчик. Рекс Моррис из… как ты называешь его, — Тауз?
— Таос, — поправил ее Рекс.
Паула Клейн хмуро взглянула на него. У него появилось странное ощущение, что для этой хорошенькой девушки знакомство с молодым человеком ее возраста — пустая трата времени, которое лучше было бы употребить на более важные дела. Ей должно быть около двадцати пяти лет, решил он, но у нее был серьезный, открытый взгляд студентки, склонной к идеализму. Жаль, подумал он, так как эта брюнетка была именно такого типа, какой ему больше всего нравился. Волосы — такие черные, что вызывают подозрение, темные глаза, красивый цвет лица, почти такого же оттенка, как у индианок в его родном Таосе. Ее крупный рот естественно красного цвета; а таких прекрасных зубов, как у нее, он никогда прежде не видел.
— …ее мать, — продолжала Лиззи Мим, — одна из моих лучших подруг.
Она похлопала Рекса по плечу одной своей пухлой ладонью, а Паулу — другой.
— Ну, а теперь познакомьтесь друг с другом поближе, — сказала она и добавила: — Но будьте осторожны. Я боюсь, что отец Рекса имеет дурную репутацию относительно обсуждения политики, а дедушка Паулы и его религия… — Она хихикнула, словно демонстрируя свою смелость, и упорхнула.
Рекс Моррис отвлекся от физических данных Паулы, превосходных, надо признать, и переспросил:
— Религия дедушки?
Паула Клейн заметила безо всякого выражения:
— Лиззи, кажется, настоятельно советовала не обсуждать ни политику, ни религию, ни секс, ни какие-либо другие спорные вопросы и не критиковать никакие современные заведения, и самое главное…
— Никакой критики в адрес правительства, — закончили они вдвоем с присоединившемся к ней Рексом.
Они оба рассмеялись, но затем оба быстро огляделись по сторонам. Никого, кажется, не было поблизости, чтобы наблюдать за ними.
— Выпьем? — предложил Рекс.
— Нет, спасибо, я не пью.
Он посмотрел на нее, приподняв брови.
— В наши дни? На что же вы тогда тратите свое время?
Ее глаза скользнули по нему в задумчивости. Она любовалась цветом его лица, глубоким горным загаром, его удивительно аккуратной фигурой. Уже второй раз в течение часа Рекс Моррис чувствовал на себе изучающий взгляд красивой женщины.
— Судя по вашему виду, — произнесла девушка, — не скажешь, что вы часто пьянствуете, Технол…
— Моррис. Рекс Моррис.
— И вы, кажется, из Таоса? О, Великий Говард, я, наверное, прослушала, когда Лиззи представляла вас. Вы, должно быть, сын…
Он снова присоединился к ней и вместе они нараспев закончили:
— Леонарда Морриса.
Рекс сказал:
— Я начинаю сильно уставать от того, что я сын моего отца.
В выражении ее лица и в ее голосе появилось что-то новое.
— Не стоит, — сказала она.
— Нет, конечно же, если говорить серьезно, он не из тех стариков, удержаться от любви к которым легко.
Паула Клейн почти прошептала: