Его работы переведены на французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, болгарский, венгерский, иврит, русский, латвийский, литовский, польский, чешский, голландский, шведский, румынский, финский, датский, китайский и хорватский языки.
Недавно Фиона Келлеган выпустила внушительную работу под названием «Mike Resnick: An Annotated Bibliography and Guide to His Work»[9], а Эдриенн Гормли готовит второе издание.
Примечания
1
? Лэнгтри Лили (1853–1929); наст. имя – Эмилия Шарлота ле Бретон. Знаменитая красавица и актриса театра.
2
? Легендарные бандиты XIX века, промышлявшие на территории штата Миссури.
3
? О’Рурк, Джонни, он же Майкл О’Рурк (1862–1882); профессиональный карточный шулер и стрелок. Прозвище получил за умелый блеф при игре в покер.
4
? «Bat» – «летучая мышь» (англ.).
5
? Так апачи называли белых американцев.
6
? То же, что и чапсы – защитные кожаные штаны, надеваемые поверх обычных.
7
? «Bull» – «бык» (англ.).
8
? Здесь и далее названия книг, не выходивших на русском языке, даются в приблизительном переводе.
9
? «Библиография Майка Резника с комментариями и путеводитель по его работам» (англ.).