— О чем ты, отец? — напряженно спросил принц.
— Не буду ходить кругами, — сказал Джорвин. — У империи большие неприятности. Мне сообщили, что из хранилища пропал медальон клана Дереков. Пропал давно. Похоже, кто-то замыслил что-то против меня.
— Ты уверен? — уточнил Кельм. Принцу хотелось рассмеяться императору в лицо и посмотреть на его реакцию. Но он знал, что не стоит выдавать себя раньше времени.
— Конечно, уверен, — кивнул Джорвин. — Я сам проверил хранилище после того, как мне доложили. Ты знаешь, чем это грозит. Если будет нарушена защита…
— Я понял, отец. Чего ты хочешь?
— Я велел тайным службам проверять всех. Если ты что-то узнаешь… — сказал император.
— Сразу доложу тебе, — закончил принц, перебив отца.
— Хорошо, — император кивнул. — Это все.
Кельм облегченно улыбнулся, встал и, не оглядываясь, покинул кабинет отца.
— Берри, — позвал Джорвин.
Деликатно щелкнул замок, и потайная дверца впустила в комнату темноволосого юношу в жемчужном одеянии.
— Это он взял медальон, Берри? — спросил император устало.
— Нет, ваше императорское величество.
— Ты уверен? — воспрянул духом Джорвин.
— Естественно. Даже вашему сыну не под силу войти в хранилище, запечатанное магией, — спокойно ответил каар.
— Тогда кто?
— Вором был маг. Но маг, знавший, что его будут искать. Нам неведомо, кто именно побывал в хранилище. Мы не можем его увидеть, — так же спокойно вновь промолвил Берри.
— Что мне делать?.. — прошептал император. — Еще и Макс куда-то пропал. Где мой младший сын?
— Мы не знаем. — Каар еле заметно напрягся. — Он вне зоны нашего знания. Каары говорят, что только… старики знают, где принц.
— С ним все хорошо? — уточнил Джорвин.
— Да. С физической точки зрения.
— Меня так раздражает, что от вас, кааров, порой невозможно добиться нормального ответа, — устало вздохнул император.
— Мы отвечаем только то, что нам точно известно. А знаем мы не все.
— Неужели? — усмехнулся Джорвин, знаком отпуская Берри.
Ксана приплясывающей походкой ввинтилась в толпу застрявших у лестницы молодых людей, весело им улыбаясь и стреляя глазками. Взгляды были давно отрепетированы: капелька интереса, немножко тайны и скрытое обещание.
Если бы Майя в этот момент следила за дочерью, то, несомненно, была бы ей довольна. Но госпожа Дарк в это время громким шепотом отчитывала вторую из близняшек. Заметив мрачное лицо матери и заплаканную Вилену, Ксана поспешила к столику у окна, за которым сидели Дарки.
При приближении дочери Майя смолкла и теперь только сверлила Вилену жестким взглядом. Не дождавшись продолжения, Ксана пожала плечиками и воскликнула:
— Мам! Служанка сказала, что какой-то человек спрашивал про Налу.
Майя Дарк дернулась как от удара и внимательным взглядом окинула холл гостиницы. В столь ранний час народу здесь было немного, большинство приезжих еще отсыпались после вчерашних гуляний на площади или готовились к вечернему продолжению празднеств.
— И что ты на это ответила?
— Ну что я могла ответить? Что мы не видели ее уже два дня… — прошипела Ксана с толикой недовольства в голосе. — Вот куда она могла запропаститься? У меня ни одно платье не готово к вечеру!
— Ты вполне могла бы сама привести свои наряды в надлежащий вид, — зло бросила Вилена, смахивая слезу и отворачиваясь.
— Девочки, не ссорьтесь! — Майя хлопнула в ладоши и встала. — К тебе, Ксана, я пришлю портниху, она все сделает. А ты, Вилена, подумай о моих словах. Хорошенько подумай. И больше никому и ничего не говорите о Нале. Никому! Запомнили?
И госпожа Дарк величественно удалилась, задевая близко стоящие столики своими широкими юбками.
— Из-за чего мама на тебя орала? — спросила Ксана, сгорая от любопытства.
— С чего ты взяла, что она на меня орала? — удивилась Вилена, даже не думая поворачиваться к сестре. — Она просто пыталась мне объяснить… свою точку зрения.
— А! Все ясно! — хихикнула Ксана. — Это из-за того господина, что вчера весь вечер вокруг тебя увивался?