периода, причудливые глиняные сосуды в форме лягушек, собак и птиц и восемь литых золотых статуэток.
По гладкому камню пола процокали каблучки, и в комнату быстрым шагом вошла Сара Эллерсби с улыбкой на губах.
– О, это в самом деле вы. Признаюсь честно, не ожидала встретить вас снова, тем более здесь, в Гватемале.
Ее наряд – строгая черная юбка, черные туфли и белая шелковая блузка с рюшами – словно подчеркивал, что его обладательницу оторвали от дел. Бросив быстрый взгляд на часы, будто запуская отсчет времени, та вновь перевела глаза на незваных гостей.
Сэм и Реми поднялись.
– Здравствуйте, мисс Эллерсби.
Та осталась на месте, не приближаясь, чтобы обменяться рукопожатиями.
– Как вам понравилась наша страна?
– После нашей встречи в Сан-Диего мы отправились в Альта-Верапас, – откликнулась Реми. – Видимо, знакомство с кодексом подхлестнуло наш интерес к землям майя, и мы решили взглянуть на них своими глазами.
– Завидую вашей тяге к приключениям. Здорово, наверное, иметь возможность вот так бросить все и броситься удовлетворять свое любопытство.
– Когда уходишь на покой, она появляется сама собой, – заметил Сэм. – Вам стоит почаще отвлекаться от приобретательства.
– Нет, мне пока рано. Я еще на стадии накопления. Значит, прибыв в столицу, вы первым делом решили заглянуть ко мне? Я польщена.
– Да, – кивнул Сэм. – И причина в том, что во время нашего похода мы случайно оказались на территории принадлежащего вам поместья – Эстансия- Герреро.
– Как интересно, – с деланым безразличием проговорила Сара, однако в ее тоне чувствовалась настороженность.
– А попали мы туда, потому что нас преследовал отряд вооруженных до зубов бандитов. Они открыли огонь, едва увидели нас, так что нам пришлось бежать, срезав путь через ваши земли. При этом мы обнаружили там огромную плантацию марихуаны, где трудились около сотни рабочих, снимая урожай, упаковывая высушенное сырье и загружая тюки в машины.
– Да, непростой день у вас выдался. Расскажите же мне, как вам удалось спастись от этих головорезов?
– По-моему, вас скорее должно интересовать, что они делали на вашем ранчо, – заметила Реми.
Сара Эллерсби снисходительно улыбнулась.
– Представьте себе ваш американский национальный парк Эверглейдс. Он занимает около полутора миллионов акров. Эстансия-Герреро вдвое больше по площади, и это далеко не единственное поместье, которое принадлежит мне в Гватемале, причем в самых разных ее районах. Контролировать, что там происходит, практически невозможно, до некоторых участков нет даже автомобильных дорог. Местные жители не делают различия между своими и чужими землями и, разумеется, далеко не все законопослушны. У меня есть люди, которые не допускают вырубку лесов, браконьерскую охоту на редкие виды животных, разграбление археологических памятников… Но воевать с вооруженными наркодельцами – дело правительства, не мое.
– Мы просто решили, что вам стоит знать о происходящем на вашей земле, – бросил Сэм.
Сара неосознанно подалась вперед, словно кошка, готовящаяся к прыжку.
– Вы говорите так, словно сомневаетесь в моих словах.
Реми пожала плечами.
– Нам известно только, что теперь вы точно проинформированы. – Она протянула Саре руку, та машинально ее пожала. – Спасибо, что уделили нам несколько минут вашего времени.
Супруги вышли в холл.
– Вряд ли это повторится, – кинула им в спину Сара, выходя следом. Процокав каблучками по каменному полу в противоположном направлении, она добавила на прощание: – Я-то думала, вы поведаете мне что-нибудь интересное о моем кодексе.
Реми резко развернулась.
– О вашем?!
Та рассмеялась.
– Я так сказала? Как глупо с моей стороны.
Не сбавляя шага, она скрылась в другой комнате. Тем временем позади супругов растворились входные двери. К встречавшему Фарго человеку в костюме теперь присоединились еще двое. Они придерживали тяжелые створки, ясно давая гостям понять, что задерживаться не стоит.
– Да, результат разговора не особо удовлетворительный, – произнесла Реми, оказавшись на улице.
– Попробуем по-другому, – сказал Сэм.
Они спустились по лестнице, на углу свернули направо и прошли еще шагов сто, когда навстречу попалось такси. Сэм махнул рукой, останавливая его.
– Авенида Реформа, посольство Соединенных Штатов.