Джерри нажал на кнопку домофона и взглянул вверх на систему видеонаблюдения. Холодный ветер трепал его, обжигая лицо и уши. Переев на ужине в честь Дня благодарения, он все равно не сумел запасти зимнего жирка. Но сейчас только начало декабря, и он продолжит над этим работать.

– Кто там? – Из домофона раздался вежливый женский голос.

Джерри узнал Ичико.

– Джерри Штраусс. Я хотел бы подняться и поговорить с вами о Веронике. Или хотя бы согреться.

Раздался щелчок, и автоматический замок входной двери открылся. Джерри прошел и направился в сторону гостиной, растирая руки. На низком диване сидела женщина. Она была высокой, с длинными каштановыми волосами, устремленным вдаль взглядом и мягкими чертами лица. Она смотрела мимо Джерри в сторону улицы. Джерри подошел к кабинету Ичико и постучал.

– Войдите.

Джерри проскользнул внутрь и сел на стул напротив стола Ичико. Ее кабинет был более современным, чем он думал. Здесь стояли компьютер и несколько мониторов, на которые выводились данные с камеры наблюдения из гостиной и снаружи здания. Джерри видел только одну камеру; все остальные, должно быть, замаскированы. На Ичико было темно-синее платье. Ее взгляд казался уставшим, но она выдавила улыбку.

– Спасибо, что впустили меня, – сказал Джерри. – Мне просто интересно, знаете ли вы, как разыскать Веронику или хотя бы связаться с ней.

Ичико покачала головой.

– Пару недель назад она съехала и забрала все вещи. Ничего мне не сказала о своих планах на будущее.

– У вас нет никаких догадок?

– Нет. – Ичико сложила кончики пальцев вместе. – Правда. Хотите попробовать кого-нибудь другого в качестве спутницы?

– Нет. Я вообще не понимаю, как это вышло. Это на меня не похоже. Наверное, Вероника была особенной.

– Все женщины особенны. И мужчины, думаю, тоже. – Ичико встала. – Жаль, что я не смогла вам помочь, мистер Штраусс.

– Попробовать стоило, – сказал Джерри, поднимаясь и направляясь к двери.

Ичико взглянула на мониторы. Под одним из них замигала красная лампочка. Два молодых азиата смотрели прямо в камеру. Один из них вытащил баллончик с краской и поднял его к камере. Все потемнело.

– Черт, – сказала Ичико. Она связалась по интеркому с гостиной. – Диана, быстро сюда.

Джерри услышал шаги снаружи. Дверь распахнулась, едва не сбив его с ног. Молодая женщина закрыла ее за собой. Ее и так белое лицо побледнело еще сильнее.

– Они у входной двери, – сказала она. – Двое «Цапель».

– Что происходит? – Джерри отошел от двери и встал за столом вместе с Ичико и Дианой.

– «Белоснежные Цапли». Уличные головорезы, – сказала Ичико. – Мы отказались платить им за «крышу». Раньше я угрожала им возвращением сына, но это было давно.

– Фортунато? – спросил Джерри.

– Нет, Санта-Клаус. – Голос Дианы дрожал, но она быстро взглянула на него так, что Джерри почувствовал себя шестилетним мальчишкой.

Джерри посмотрел на стол Ичико. Там стояла фотография Фортунато. Он взял ее и сел на стул, разглядывая фото.

– Что ты делаешь? – Голос Ичико был полон спокойствия и любопытства.

– Все, что в моих силах, – ответил Джерри. – У кого-нибудь из вас есть зеркало?

Диана покопалась в сумке и достала ему складное зеркальце. Джерри посмотрелся в него и начал менять черты лица и тон кожи.

– Господи, – сказала Диана. – Неудивительно, что Вероника тебя побаивалась.

Джерри не обратил внимания на ее слова и вернул ей зеркальце. Он повернулся к Ичико.

– Как я выгляжу?

– Лоб слегка повыше, – сказала она.

Забарабанили в дверь кабинета, послышался смех.

– Диана, впускай их, – сказал Джерри, пытаясь добавить голосу властный оттенок.

Девушка открыла дверь и отошла. Двое «Цапель» зашли в комнату с видом лис, ступающих в курятник. Они увидели Джерри и остановились.

– Чего вам надо? – спросил Джерри.

– Платите, – сказал старший из них. Он сделал шаг вперед. Джерри медленно поднялся. Он мог прибавить лишь немного роста, но тут перешел все границы.

– Убирайся, подонок. – Джерри скрестил руки, надеясь принять загадочный вид. – Убирайся, иначе я превращу тебя во что-то вроде этого.

Джерри изуродовал все свои черты. Его челюсть обвисла, изо рта выкатился толстый посиневший язык. Он расплющил свой нос и вытянул уши. Куски кожи со лба начали свисать на брови.

«Цапли» побежали и столкнулись друг с другом в дверном проеме. У одного из них вывалился и скользнул в сторону пистолет. Джерри обошел стол и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату