целиться в меня бараньей ляжкой! Я ж пригнусь, а кому-то достанется. Ну вот! Что я говорила? Поваренка чуть не угробил! А ты, придурок, на кого ножом замахнулся? Что-о?! Какая мымра?! Щас как двину меж ушей — все прыщи в салат осыплются!
Ругаясь на чем свет стоит, успеваю исчезнуть в стене буквально за мгновение до того, как об нее ударяется целая армия сковородок. Услышав яростный звон, отпускаю поводки и ненадолго возвращаюсь, чтобы погрозить здоровяку повару кулаком. А затем вновь сбегаю, пока под оглушительный бабий визг в меня не прилетела целая порция скалок.
В следующем коридоре нас встречает вооруженная стража. Но благоразумно шарахается от собак, а меня, преследующую их по пятам, провожает круглыми от удивления глазами.
— КБР! Операция по поимке опасного преступника! — бодро ору я, алой молнией пролетая мимо. И прежде чем исчезнуть, успеваю напоследок гаркнуть: — Благодарю за сотрудничество!
Они по-умному молчат, озадаченно погромыхивая амуницией, а я мчусь дальше, испытывая от погони какой-то невероятный, потрясающий и совершенно дикий азарт.
Еще один коридор… к счастью, пустой. Поворот. Другой. А потом собаки неожиданно тормозят, отчего я едва не пролетаю мимо какого-то закутка. Но вовремя успеваю услышать торжествующий рев, непонятный треск, словно под острые собачьи когти попала рыбачья сеть, и рывком возвращаюсь обратно.
— Ф-фу… — выдохнула я, впервые за последние дни искренне порадовавшись, что я призрак и не умею уставать. — Так, звери! Кого вы там нашли?
Собаки радостно взвыли и заметались возле дальнего угла, куда, похоже, загнали злоумышленника. Стены там пестрели всеми оттенками алого, доказывая, что дальше нет ходу ни нам, ни неведомому врагу. Само собой, там еще были и защитные, и даже сигнальные заклинания, но в тот момент я не обратила внимания, потому что собаки снова взвыли, одновременно прыгнули на злодея, и… до меня донесся самый настоящий детский плач.
Сказать, что мне стало страшно, — значит, не сказать ничего.
Да что там! Я так перепугалась, что напрочь позабыла о том, что до жути боюсь собак. И без раздумий кинулась вперед, опасаясь, что они задерут малыша до того, как я успею им помешать.
— Назад! — гаркнула я, голыми руками хватая зверей за вздыбленные холки и отпихивая монстров прочь. — Место! Сидеть! Фу!
Собаки хрипло зарычали, повернув ко мне оскаленные, исходящие пеной морды, но я со всего маху хлестнула ладонью одного, бесцеремонно толкнула второго. Загородив спиной сжавшееся в углу существо, яростно зашипела. А когда изумленно отступившие псы растерянно брякнулись задницами на пол, со страхом повернулась к затравленному ребенку.
Каково же было мое удивление, когда вместо человеческого детеныша передо мной оказался всего-навсего котенок! Причем не простой, а призрачный! Правда, он был довольно большим и выглядел как чумазый поросенок, но при этом грозно вздыбливал рыжую с подпалинами шерстку и испуганно таращился снизу вверх огромными голубыми глазами.
— Тихо, малыш, — выдохнула я, когда это чудо смешно изогнуло спинку и оскалило маленькие клычки. А потом опустилась на колени и протянула к нему руки. — Иди ко мне, солнышко… не бойся. Я не дам тебя в обиду.
Котенок попятился, забиваясь в угол еще глубже, и растерянно мявкнул. Но не стал протестовать, когда я осторожно его подняла, а затем прижала к груди и ласково чмокнула в розовый носик.
— Все будет хорошо, мой маленький, — доверительным шепотом пообещала я, поглаживая мягкую шерстку. — Тетя Цицелия тебя спасет.
— Мя-а-а! — жалобно пискнул малыш, уткнувшись мне носом в шею, и всеми лапами вцепился в платье. Собаки при этом недовольно заворчали, но я лишь прижала мелкого крепче и, обернувшись, строго сказала:
— Не сметь обижать маленьких!
Псы, как ни странно, отступили. Но почти сразу рядом с ними распахнулся портал. Оттуда вывалился запыхавшийся лорд дер Ирс. При виде сидящего у меня на руках котенка резко побледнел и в голос рявкнул:
— Отойдите от него! Сейчас же!
Я непонимающе нахмурилась.
— Леди, вы слышите?! Оставьте его немедленно!
Будто поняв, что его хотят отдать собакам на растерзание, котенок снова вздыбил шерсть и заворчал. После чего извернулся и, уставившись на взъерошенного мага, зашипел так, что я от неожиданности едва не выронила его из рук.
— Милорд! Зачем вы его пугаете?
— Цицелия, пожалуйста… — уже другим тоном попросил лорд Лайс, не спуская с котика тревожного взгляда. — Поставьте копри на пол и медленно подойдите ко мне.
— Как-как вы его назвали? — с подозрением переспросила я.
— Призрачный кот. Или кот-призрак. Сокращенно копри. Пожалуйста, леди, делайте, как я сказал.