– И хорошо упал, – раздался голос из толпы окруживших его театралов, потом смех.
Джерид лежал на груде пальто в фойе театра, в окружении декоративных факелов и прочих изящных украшений.
– Это я понял, – проворчал он. – А что было до того?
– Огромный паук свалился на нас с потолка и хотел напасть, но мне удалось отогнать его ножом. – Она подняла нож и показала ему – острый, с деревянной рукояткой, – а потом сунула за голенище сапога. – Хорошо, что я занималась берджа. – Судя по выражению ее лица, она очень гордилась собой в этот момент. – Еще немного, и эта тварь тебя достала бы – она висела прямо у тебя над головой и как будто сомневалась, нападать или нет. По-моему, он не очень хотел тебя убивать – хотя это, наверное, глупости. Но до чего же странно! Но помогла тебе не только я – один или двое мужчин, бандиты, по- моему, стреляли в него из арбалетов до тех пор, пока он не убежал и не спрятался где-то наверху.
– Я и не знал, что у тебя есть нож.
Она застенчиво посмотрела на него:
– Меня наградил им учитель за успехи в занятиях.
Джерид смущенно улыбнулся и стал вставать, преодолевая головокружение. И вдруг на него точно нахлынуло: это же тот паук. Тот, которого он ищет, – он тоже преследует его.
Паук. Преследует его.
Твою мать!
– Мариса, нам надо идти, – сказал он, не скрывая тревоги, и она помогла ему подняться с груды пальто и повела сквозь расступившуюся толпу к выходу.
Он снова представил себе гигантскую волосатую тварь, и его дыхание участилось. Почувствовав это, Мариса обняла его одной рукой. Невероятно, но, похоже, теперь из них двоих сильной была она.
– Мариса, нам надо где-нибудь укрыться. По-моему… по-моему, этот паук охотится за мной.
По пути домой он объяснил ей, какой опасности они подвергались. Сказал, что придется им снова сменить квартиру, на всякий случай. И предложил две хорошие гостиницы на выбор. В ту ночь они не стали ложиться спать, а, собрав самые необходимые вещи, перебрались в гостиницу.
Теперь Джерид не сомневался: либо он найдет паука, либо паук найдет его. Честно говоря, ни одна из этих двух возможностей его не прельщала, хотя остаться в живых было, разумеется, предпочтительнее. Так что придется ему вступить в бой со своим самым глубоким и тайным страхом и бросить вызов гигантскому пауку.
Стоило только оглядеться, и становилось ясно: вокруг в избытке хватало мест, где мог затаиться гигантский арахнид. Каждая щель в каменном фасаде, каждый отрезок старинной системы канализации таил отдельную причину для ужаса. Тем сложнее им было выбрать новое место жительства.
Проклятый паук.
За десятки лет службы в инквизиции Виллджамура он ни разу не бывал в ситуации столь же устрашающей, сколь и комичной, однако события последнего времени научили его верить в то, что казалось невероятным, ведь в этой обширной империи все возможно.
Найдя открытую, несмотря на поздний час, гостиницу, они спросили комнату, и хотя ковры в ней были плохие, шторы немодные, а цены непомерные, Джерид согласился заплатить, лишь бы чувствовать себя спокойно. В здании было полно свободных номеров, из-за войны пустовали целые коридоры, и все равно ночной портье держал свою цену и не захотел торговаться.
– Надеюсь, приличный завтрак входит в цену, – буркнул он, звякнув перед носом портье стопкой монет.
Глава тридцать четвертая
На следующее утро, плохо проведя ночь, Джерид решил прогуляться вдоль гавани порта Ностальжи в надежде, что в голове у него прояснится и в будущем откроются какие-нибудь перспективы. Стоял тихий, вселяющий надежду день: бледные слоистые облака висели высоко в небе, ветра в кои-то веки не было, так что резкие запахи морской травы, рыбы и гниющих органических отбросов не уносились вдаль, а задерживались тут же, у самой земли. Тишину и покой, царящие кругом, нарушали лишь солдатская перекличка да стук молотков – это местные жители, покидая свои дома, заколачивали досками окна. На холмах по обе стороны от города были наспех сооружены деревянные дозорные вышки, на них дежурили солдаты, а гаруды непрерывно патрулировали небо. Город находился под присмотром.
Джерид недавно обнаружил, что гавань – его любимое место, несмотря на присутствие военных. Солдаты привносили в ее атмосферу изрядную долю фатализма, напоминая о том, что для всего Виллирена выход был только один – смерть. И все же с берега так хорошо было смотреть в море, забыв обо всем, в том числе и о времени. Бежать было все равно некуда, оставалось лишь одно – созерцать свое прошлое. Воспоминания накатывали одно за другим, как волны, накрывая его с головой.
В редких незаколоченных бистро шла бойкая торговля, посетителями были в основном солдаты в увольнительной, и Джерид решил, что неплохо бы ему подкрепиться – глядишь, после крепкого чая и голова лучше заработает.
Торговцы – румели и люди – направлялись к иренам в центре города, толкая впереди себя тачки, груженные кучами разнообразного тряпья, и пыхтя так, что пар от дыхания вырывался из их ртов и столбиками зависал над головами в морозном утреннем воздухе. Четыре трилобита шли следом за портовым